Beispiele für die Verwendung von "глубоким" im Russischen
Голубой провод заканчивается глубоким мозговым электродом.
El el cable azul, vemos lo que se llama un electrodo cerebral profundo.
Итак, на сегодняшний момент все развитые экономические системы претерпевают упадок одновременно с глубоким финансовым кризисом и кризисом банковской системы.
Así es que ahora tenemos recesión, una grave crisis financiera y una grave crisis bancaria en las economías avanzadas.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством.
Así que hay un espíritu de igualdad, combinado con profundas desigualdades.
Возможно, это можно выразить стильными предметами, представленными здесь, которые нам подарили во время обеда, которые говорят, что все развивается и дальше, и опять же все вдохновлено каким-то глубоким чувством.
Probablemente resumidos por el estilo o alternativas que vemos aquí, que nos han sido obsequiados en el almuerzo, el Maxin, que es una especie de desarrollo avanzado y, de nuevo, inspirado por un increíble tipo de sensación.
Африка попала в ловушку бедности по глубоким причинам.
África está atrapada en la pobreza debido a razones profundas.
Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день.
Como químicos no estamos acostumbrados a preguntas profundas cotidianas.
Вопрос заключается в том, насколько продолжительным и насколько глубоким окажется этот спад.
La pregunta es cuán larga y profunda será la actual.
Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким.
Por cierto, lo que hace que una crisis sea profunda es precisamente la amplia variedad de diferentes diagnósticos y diferentes remedios.
Во-первых, все они были вызваны глубоким кризисом модели государства всеобщего благосостояния:
Primero, todas fueron ocasionadas por una profunda crisis del estado de bienestar social:
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам.
Pero si nuestros instintos nos traicionan hay que recurrir a otros más profundos.
Но что именно мы теряем, находясь под анестезией, или засыпая глубоким сном без сновидений?
Pero ¿qué es aquello que perdemos precisamente bajo anestesia, o en estado de sueño profundo sin sueños?
Чего не смогли избежать, так это экономического спада, который будет глубоким, длительным и глобальным.
Lo que no se evitó es una recesión que será profunda, prolongada y global.
Немногие приехали с глубоким пониманием динамики политического конфликта между воинствующими тамилами и правительством Шри-Ланки.
Pocos llegaban con un profundo entendimiento de la dinámica del conflicto político entre los militantes tamiles y el estado de Sri Lanka.
На заре своей карьеры Седильо работал над реструктуризацией долга Мексики и проникся глубоким пониманием мировых рынков.
Zedillo trabajó anteriormente en la reestructuración de la deuda de México y tiene un profundo conocimiento de los mercados internacionales.
Если мы хотим построить что-то лучшее на руинах мультикультурного безразличия, наш диалог должен стать более глубоким.
Si queremos construir algo mejor sobre la base de las ruinas de la indiferencia multicultural, nuestros diálogos deben ser más profundos.
Многие из этих связей были с британскими или американскими компаниями, что привело к глубоким изменениям в деловой культуре.
Muchos de esos vínculos fueron con compañías británicas o estadounidenses, lo que llevó a un profundo cambio en la cultura empresarial.
Когда дело доходит до управления глубоким и сложным кризисом, в действительности, европейские избиратели более склонны доверять опыту консервативных политиков.
De hecho, cuando se trata de pilotear una crisis profunda y compleja, los votantes europeos tienden a preferir la experiencia de los políticos conservadores.
Во-первых, гораздо меньше времени прошло с момента финансового кризиса, спад был не таким глубоким, и восстановление произошло быстрее.
Para empezar, ha transcurrido mucho menos tiempo desde la crisis financiera, la recesión ha sido mucho menos profunda y la recuperación ha llegado mucho antes.
Но, похоже, мы обладаем особой "иллюзией глубины объяснения" - верой в то, что обладаем более глубоким каузальным пониманием, чем на самом деле.
la creencia de que contamos con una comprensión causal más profunda de la que de verdad tenemos.
В действительности в американо-пакистанских отношениях произошел регресс до их состояния до 11 сентября 2001 года, времени, отмеченного глубоким взаимным недоверием.
En rigor de verdad, las relaciones entre Estados Unidos y Pakistán regresaron al nivel que tenían antes del 11 de septiembre de 2001, un momento que se caracterizaba por una profunda desconfianza mutua.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung