Exemples d'utilisation de "глубокое" en russe

<>
Его колебания отражают глубокое волнение. Su dubitación debe reflejar una profunda ansiedad.
В этом есть глубокое противоречие. En ello hay una profunda contradicción.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: La corrupción generalizada ha creado un profundo descontento:
Глубокое мышление должно сопровождаться решительными действиями. Es necesaria una profunda reflexión seguida por acciones decididas.
Это означает нечто более глубокое и четко очерченное. Significa algo mucho más profundo y muy concreto.
Но здесь есть нечто более основательное, более глубокое. Pero hay algo más hondo, algo más profundo.
И вот отсюда и пришло самое глубокое счастье. Y de ahí es de donde ha venido la mas profunda felicidad.
Глубокое чувство несправедливости распространяется все шире в обществе. Un profundo sentimiento de injusticia se está propagando en grandes segmentos de la sociedad.
Это глубокое изменение, вызывающее в переходный период много трений. Se trata de un cambio profundo que crea muchas fricciones en la fase de transición.
Я думаю, это действительно глубокое изменение в организации взаимодействия людей. Creo que este es un cambio realmente profundo en el modo de tratar los asuntos humanos.
наоборот, он раскрывает глубокое экономическое и социальное значение корпоративных поглощений такого типа. por el contrario, revela la profunda importancia económica y social de las adquisiciones corporativas de este tipo.
И это будет иметь удивительное, глубокое и гуманизирующее влияние на нашу культуру. Y va a tener un efecto maravilloso, profundo y humanizante en nuestra cultura.
Эти события оказали глубокое влияние на отношения между Германией и ее союзниками. Estos acontecimientos tuvieron un profundo impacto en las relaciones entre Alemania y sus aliados.
Но причина наличия такой аудитории - глубокое разочарование и злоба многих молодых мусульман мира. Pero ese público existe debido a la profunda insatisfacción e ira de tantos jóvenes musulmanes en todo el mundo.
Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению. Una comprensión profunda de la ciencia botánica es esencial para planificar y ejecutar los proyectos de conservación.
Я показал это моему другу физику, испытывающему глубокое отвращение к биологии, и он сказал: Le mostré esto a un amigo físico que tiene un profundo desprecio por la biología, y dijo:
Хотя его связи с джихадистами могут объясняться, скорее, "целесообразностью", чем идеологическими причинами, они вызывают глубокое беспокойство. Aunque sus vínculos con los yijadistas pueden ser de conveniencia y no ideológicos, son profundamente preocupantes.
Отказ от этого расчета отражает глубокое разочарование в администрации премьер-министра Абдуллы Бадави и стремление к переменам. Este cálculo se abandonó, lo que refleja una profunda insatisfacción con la administración del primer ministro Abdullah Badawi y una impaciencia por el cambio.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей. No va a pasar, claro, en un año, pero es un importante y profundo cambio económico y cultural que sucede a través de los niños.
Для китайцев подобные культовые движения имеют глубокое символическое значение из-за ассоциаций с идеей упадка и разрушения династии. Para los chinos esos movimientos tienen un profundo significado simbólico, dada su asociación con la idea del declive y colapso de las dinastías.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !