Sentence examples of "глупость" in Russian
В сверхчувствительной действительности глупость равняется преступному намерению.
En una realidad hipersensible, estupidez equivale a mala intención.
Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.
Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy segura de la primera afirmación.
Но я боюсь, что здесь действует нечто большее, чем глупость (хотя меньшее, чем простое зло).
Sin embargo, me temo que algo más que estupidez (aunque menos que simple maldad) está en juego aquí.
Будда не имел в виду глупость, он имел в виду зависимость от иллюзии, что жизнь статична и предсказуема.
Con esto, el Buda no se refiere a la estupidez, sino a aferrarse a la ilusión de que la vida es estática y predecible.
Кроме того, попытка сделать это так обозлило подавляющее большинство тайваньцев, которые в конце концов поняли глупость политики Чэня, особенно то, как она привела к экономической стагнации в то время, как в материковом Китае наблюдался бум.
Más aún, el intento de hacerlo enojó a la abrumadora mayoría de los taiwaneses, quienes finalmente comprendieron la estupidez que la política de Chen, especialmente porque llevó a un estancamiento económico en tiempos de auge en la China continental.
Развивающаяся сила исламофобии в Европе и США с попытками сжать сложную и разнообразную историю ислама до нескольких демагогических слоганов, есть не что иное, как сущая безграмотная глупость - нет лучшего описания этого явления - вот в чем демократические общества терпят неудачу.
La fuerza en aumento de la islamofobia en Europa y en los Estados Unidos, con su intento de reducir la compleja y diversa historia del islam a unos lemas demagógicos, el tipo de estupidez ignorante -no hay mejor calificación- que hace naufragar las sociedades democráticas.
И экономисты - пусть извинят меня те, кто играет в лотерею - но экономисты, по крайней мере, между собой, называют лотерею "налогом на глупость", потому что шансы получить хоть какой-то выигрыш, вкладывая ваши деньги в лотерейный билет, приблизительно равны тому, что вы просто смоете деньги напрямую в туалет - для чего, кстати, не нужно тащиться в киоск и ничего там не покупать.
Y los economistas - con el perdón de los que juegan la lotería - pero los economistas, al menos entre ellos, se refieren a la lotería como un impuesto a la estupidez, porque las probalidades de obtener alguna ganancia invirtiendo en un billete de lotería son aproximadamente equivalentes a tirar el dinero por el inodoro - lo que, a propósito, no requiere que vayas a la tienda y compres algo.
Являемся ли мы свидетелями классического случая явной политической глупости?
¿Estamos siendo testigos de un caso típico de simple estupidez política?
С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
Del punto de vista de un nerd de la salud pública, los drogadictos están haciendo tonterías.
Послушайте, экономисты любят поговорить о глупости людей, покупающих лотерейные билеты.
Sabes, a los economistas les encanta hablar sobre la estupidez de las personas que compran billetes de lotería.
Но сможем ли мы понять, делают ли обезьяны те же глупости, что и люди?
¿Podemos ver si realmente los monos están haciendo exactamente las mismas tonterías que los humanos?
"Четыре с половиной года борьбы против лжи, глупости и трусости".
"Cuatro años y medio de lucha contra las mentiras, la estupidez y la cobardía".
Любая группа развивающихся стран от Китая, Индии и до Бразилии может легко компенсировать американские вклады, если у США хватить глупости прекратить финансирование.
Varios países en desarrollo, como China, India o Brasil, fácilmente podrían aumentar su aporte si Estados Unidos cometiese la tontería de eliminar el suyo.
Потребуется много воображения, оптимизма или простой глупости, чтобы поверить, что какой-либо человек будет когда-либо жить вне рамок истории и идеологии.
Hace falta una gran cuota de imaginación, optimismo o simple estupidez para creer que nuestros camaradas humanos alguna vez vivirán más allá de la historia y la ideología.
В развитом мире, во многих отношениях, ситуация еще хуже, потому что у нас слишком велик доступ к знаниям о том, какие ужасные глупости мы творим.
En el mundo desarrollado, de cierta forma, es peor, porque podemos fácilmente saber la estupidez de lo que estamos haciendo.
Экономисты, которые придерживаются рационалистической модели, никогда в этом не признаются, но многое из того, что происходит на рынках, обусловлено чистейшей глупостью, или, скорее, невнимательностью, ошибочной информацией об основных экономических показателях и преувеличенным вниманием к циркулирующим в данный момент историям.
Los economistas que adhieren a los modelos de expectativas racionales nunca lo admitirán, pero mucho de lo que sucede en los mercados es consecuencia de la estupidez pura, o, más precisamente, del desinterés, la desinformación sobre los conceptos básicos, y una atención desmedida sobre las historias que circulan en el momento.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert