Exemples d'utilisation de "горький опыт" en russe
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности.
De hecho, la amarga experiencia de la Segunda Guerra Mundial enseñó a los europeos la importancia de compartir valores.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами.
Los estadounidenses están acostumbrados a pensar que su amarga experiencia en Vietnam les enseño ciertas lecciones que se convirtieron en principios precautorios.
Война и губы помнят солоноватый горький вкус детства.
La guerra y los dientes esmaltados salan infancias de limón.
Итак, когда мы начинаем терять нашу индивидуальность, её нам заменяет то, о чем мы рассказываем, это превращается в коллективный опыт, становится той средой, в которой мы живем.
Así, mientras perdemos el contexto de nuestra identidad, se hace increíblemente importante eso que compartes, convirtiéndose en el contexto de la narrativa compartida, convirtiéndose en el contexto en el que vivimos.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу.
Porque esto es, de alguna forma, el primer modo, en el que las personas descubren su propio potencial como actores y descubren su propia capacidad.
Обобщая это опыт, мы считаем, что летом жарче, чем зимой, оттого, что мы ближе к солнцу.
Por extensión, pensamos para nosotros, que la razón por la que es más caluroso en verano que en invierno debe ser que estamos más cerca del sol.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
De hecho, las circunstancias bajo las cuales se ha alcanzado el acuerdo de Bruselas dejan un resabio amargo.
Конечно, у каждого есть в жизни опыт, когда совместное пользование чем-то было неотразимо.
En nuestra vida alguna vez hemos experimentado la necesidad de compartir.
Ужасным результатом этого был огульный отказ от гражданских прав и принципов демократии, и подъем того, что сегодняшние лидеры называют "социализмом с китайскими особенностями" - горький эвфемизм для ничем не сдерживаемой власти партии и правительства, переплетающейся с коммерческими интересами.
El terrible resultado fue la negación indiscriminada de los derechos civiles y los principios de la democracia y el surgimiento de lo que los líderes de hoy llaman "el socialismo con características chinas" -un amargo eufemismo que significa el poder absoluto del Partido y del gobierno mezclado con intereses comerciales.
Это напомнило мне, что мы командуем военными силами у которых должна быть общая цель и согласованность действий но все еще может быть разный опыт, во многих случаях разная речь, абсолютно разные навыки в области цифровых технологий в отличии от меня и других главнокомандующих.
Y me hizo recordar que operamos una fuerza que debe tener un propósito compartido una conciencia compartida, y sin embargo tiene diferentes experiencias, en muchos casos un vocabulario distinto, un conjunto muy diferente de habilidades en cuanto a medios digitales a los que yo y muchos de los otros altos mandos tenemos.
Естественый прогресс науки и искусства, обретающих друг друга, чтоб лучше исследовать и охарактеризовать человеческий опыт.
La evolución natural de la ciencia y el arte uniéndose para mejor tocar y definir la experiencia humana.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Sin embargo, la batalla -y hasta la victoria- han dejado un sabor amargo.
Одно - это наше испытывающее я, тот, кто живет в настоящий момент, и знает только настоящее, и может пережить прошлый опыт, но, по сути, имеет только настоящее.
Hay un yo que tiene experiencias, que vive en el presente y conoce el presente, es capaz de revivir el pasado, pero básicamente sólo tiene el presente.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.
Hubo muchos conflictos entre éstos y los demás, y la colosal caída del gran imperio dejó un sabor amargo en las bocas de todos.
Быстрый подъём на данных рынках в значительной степени обусловлен распространением идеи о том, что необходимо постоянно иметь как можно больше данных активов, вроде того, как необходимо ежедневно пить зелёный чай или есть горький шоколад, являющиеся антиоксидантами.
El origen de los auges en estos mercados se puede encontrar en la popularización de la idea de que era recomendable tener, siempre y constantemente, la mayor cantidad posible de estos bienes, del mismo modo como se dice que es bueno beber té verde o comer chocolate amargo todos los días para tener antioxidantes.
От них часто отворачиваются их семьи, у них негативный опыт общения с системой здравоохранения, и они приходят готовыми к тому, что вы присоединитесь к длинному списку людей, которые их разочаровали.
muchas veces son rechazados por sus familias y tienen malas experiencias en atención médica y vienen preparados para agregarnos a la lista de gente que los va a decepcionar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité