Sentence examples of "государственного переворота" in Russian

<>
И колокол государственного переворота звонит не по нем. La campana de un golpe de estado no tañerá para él.
В одной из стран президент тут же решил освободить человека, обвиненного в организации государственного переворота. En un país el presidente decidió de inmediato liberar a un hombre acusado de tramar un golpe de Estado.
Недавно он сменил форму правления в этой стране с абсолютной монархии на конституционную монархию без кровопролития и государственного переворота. Y esto incluye haber llevado a su país recientemente de ser una monarquía absoluta a ser una monarquía constitucional sin derramamiento de sangre, ni golpe de Estado.
Однако, многие остаются под стражей, а Воронин продолжает бросать обвинения в сторону оппозиции и Румынии в организации государственного переворота. No obstante, muchos permanecen encarcelados y Voronin sigue lanzando acusaciones a la oposición y a Rumania de haber organizado un golpe de Estado.
ПАРИЖ - Пятьдесят лет назад генерал Шарль де Голль пришел к власти во Франции, по сути, в результате легального государственного переворота. PARIS - Hace cincuenta años, el general Charles de Gaulle tomó el poder en Francia en lo que fue, en esencia, un golpe de estado legal.
В том же году была совершена попытка государственного переворота в Бахрейне, последовавшая за восстанием шиитов в Саудовской Аравии годом раньше. Ese año hubo un intento de golpe de Estado en Bahrain que se dio después de un levantamiento chiíta en Arabia Saudita el año anterior.
Оппозиция, запятнанная своей неудачной попыткой государственного переворота в апреле 2002 г., сейчас пытается согнать Чавеза с поста, организовав дорого обходящуюся стране общую забастовку. La oposición, manchada por su torpe golpe de estado de abril de 2002, ahora intenta sacar a Chávez del cargo mediante una costosa huelga general.
Не существует никакой угрозы государственного переворота, а старшие генералы, такие как Бамбанг, которые учились в американских военных колледжах, вернулись в Индонезию убежденными демократами. No hay amenazas de un golpe de Estado y los generales de alto rango, como Bambang, que estudió en universidades militares estadounidenses, regresaron a Indonesia como demócratas convencidos.
Продолжая обвинять Сороса в создании теневого правительства в США, в шоу заявляют, что это "сильно напоминает" похожие организации, которые "он создал в других странах", предположительно "перед провоцированием государственного переворота". Tras acusar a Soros de crear un gobierno en la sombra en los EE.UU., en el programa se afirma que "se parece mucho" a organizaciones similares que "ha creado en otros países", supuestamente "antes de instigar un golpe de Estado".
Более того, Организация американских государств (ОАГ) приостановила членство Гондураса в прошлом году из-за государственного переворота, в результате которого был свергнут и депортирован из страны тогдашний президент Мануэль Селайа. De hecho, la Organización de Estados Americanos (OEA) suspendió a Honduras el año pasado por el golpe de Estado que depuso y deportó al entonces Presidente Manuel Zelaya.
Одним из них, несомненно, является записка, написанная Уго Лоренсом, послом США в Гондурасе, 24 июля 2009 года сразу же после государственного переворота, в результате которого президента Мануэля Селайи отправили в ссылку. Uno es, claramente, la nota escrita por Hugo Llorens, embajador de los EE.UU. en Honduras, el 24 de julio de 2009, inmediatamente después del golpe de Estado que exilió al Presidente Manuel Zelaya.
Религиозные группы правого крыла тепло приветствовали успешный государственный переворот, совершенный Мушаррафом. Los grupos religiosos de derecha de Paquistán dieron una calurosa bienvenida al exitoso golpe de estado de Musharraf.
Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d'etats (государственные перевороты), войны и революции. Cuando los precios caen, corren el riesgo del descontento popular, golpes de estado, guerras y revoluciones.
После бурной встречи с де Голлем в Елисейском дворце, Массю позвонил его начальник штаба, полковник Антуан Аргуд, на которого оказывали давление, чтобы он совершил государственный переворот. Después de una reunión tormentosa con De Gaulle en el Eliseo, Massu llamó por teléfono a su Jefe de Estado Mayor, el Coronel, Antoine Argoud que había estado presionando para realizar un golpe de Estado.
В результате, в обоих случаях наблюдается политическая история, избавленная от государственных переворотов, и увеличение финансовых сбережений, которые можно направить на образование, инвестиции и другие хорошие вещи. Gracias a ello, la historia política de ambos ha estado libre de golpes de Estado y han disfrutado de ahorros financieros que se pueden utilizar para educación, inversión y otros fines positivos.
"Да, мой коллега прав в том, что монархия в Саудовской Аравии уязвима, но следует помнить и о том, что государственные перевороты случаются там редко, а правительство использует множество средств для подавления оппозиции". "Sí, mi colega tiene razón al decir que la monarquía saudita es vulnerable, pero recuerden que los golpes de Estado son raros y que el gobierno tiene muchos medios para acallar a la oposición".
С чудаком президентом, который возглавил неудачный государственный переворот, но потом вернулся для того, чтобы наложить печать Кубинского социализма или дешевого диктаторства Латинской Америки, или политического проповедничества, бедная Венесуэла кажется обреченной на упадок. Con un presidente excéntrico que dirigió un golpe de Estado fallido y regresó después a imponer su versión del socialismo cubano, convertido en dictadura latinoamericana fanfarrona, convertida en evangelización política, la pobre Venezuela parece estar destinada al colapso.
Проблемы ли это войны и мира, революций и государственных переворотов, природных катастроф, эпидемий, сфальсифицированных выборов или тяжелые проблемы голода, бедности, изменения климата или массовых миграций, - все они неизбежно требуют внимания Генерального секретаря. Ya se trate de guerra y paz, revoluciones y golpes de Estado, desastres naturales, epidemias, elecciones discutidas o los insufribles problemas del hambre, la pobreza, el cambio climático y las migraciones en masa, las crisis inevitablemente requieren la atención del Secretario General.
Кроме того, международное сообщество должно быть обеспокоено последствиями государственного переворота для региона. La comunidad internacional debe preocuparse también por las consecuencias regionales del golpe.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении. Inmediatamente después del golpe, la Unión Europea adoptó una posición ambivalente a ese respecto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.