Exemples d'utilisation de "грубая ошибка" en russe
"Строить теории в отсутствие полноценных доказательств - грубая ошибка".
"Es un error capital teorizar antes de contar con toda la evidencia".
Вторая грубая ошибка террористов, совершивших нападения 11 сентября, заключается в их предположении о том, что теракты поднимут сметающую все на своем пути волну антизападного исламского экстремизма.
El segundo error de los terroristas del 11 de septiembre fue creer que sus ataques desencadenarían una ola irresistible de extremismo islámico anti-Occidente.
Конечно, это очень грубая машина, но мы работаем надо более миниатюрными версиями и, надеюсь, кубики засыпаться, как порошок.
Por supuesto, es una máquina muy rudimentaria pero estamos trabajando en una versión a microescala, esperando que algún día los cubos sean como un polvo que puedas echar.
Оно было от парня по имени Майкл Стивенсон, что не слишком сложно для написания, но ошибка таки была.
Uno de un tipo llamado Michael Stevenson, el cual no debería ser difícil de transcribir, que estaba mal escrito.
- потому, что это своеобразная грубая версия нашей искомой истории.
- porque a su manera, es un versión burda de nuestra historia.
Представьте, вы [испытуемый] лежите в томографе, смотрите на фотографию возлюбленного и мысленно просчитываете, где была совершена ошибка в отношениях.
Ustedes saben, están acostados, mirando una fotografía, y está en esta máquina, y trata de calcular, usted sabe, qué sucedió mal.
Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
Por tanto, éste no es más que un burdo intento de pensar en voz alta.
Все хотят принять участие в росте и солидарности Европы, в которой демократия и уважение, а не грубая военная сила, являются правящими гражданскими концепциями.
Todos quieren ser parte del crecimiento y la solidaridad de una Europa en la que la democracia y el respeto sean los conceptos cívicos de gobierno, en lugar del bestial poder militar.
Такая грубая концентрация внимания на ЭШТ, вне всякого сомнения, привела к тому, что количество людей, оказавшихся в зависимости от лекарств, стало больше чем когда-либо, и как следствие, чаще, чем когда-либо ранее, стали случаи повреждения головного мозга и проблем с памятью.
Este foco visceral sobre la TEC casi con certeza hizo que más gente terminara dependiendo de los fármacos, y como consecuencia derivara en un mayor daño cerebral y alteraciones de la memoria.
Вот я и обратился к химикам показать получающиеся спаривания, и Джерри Донахью - он был химик - сказал, что там ошибка.
Fui y les enseñé un apareamiento que había hecho, y Jerry Donohue - él era químico - dijo, está mal.
Отчасти грубая притягательность порнографии, по-видимому, состоит в том, что сама по себе продукция должна выглядеть грубовато и казаться нелегальной.
Parte del atractivo de la pornografía, parece ser, es que el producto en sí sea vulgar y visiblemente ilícito.
Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
Porque lo peor que hicimos en Afganistán es esta idea de que el fracaso no es una opción.
Для некоторых людей грубая военная сила - единственное подлинное мерило могущества.
Para algunas personas, el poder militar puro es la única medida verdadera del poder.
На что я ответила, что это какая-то ошибка, потому что я далеко не спортсменка.
Le respondí que seguro se había equivocado de persona porque soy todo lo contrario a una atleta.
Вот здесь это ошибка в моем геноме с которой я боролся очень очень долго.
Esto que vemos aquí es un defecto en mi genoma con el que he luchado por mucho, mucho tiempo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité