Sentence examples of "данным" in Russian with translation "dar"
Translations:
all3926
dar2613
datos718
dejar170
información96
dado45
proporcionar34
conceder23
echar14
plantar8
administrar7
conferir7
presente7
proporcionarse6
concederse5
colocar4
brotar3
impartir3
dato3
empeñar3
impartirse2
deparar2
propinar1
conferirse1
other translations151
Приняты ли необходимые меры по оказанию помощи данным странам?
¿Se han adoptado las medidas idóneas de ayuda?
И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься.
De hecho, esos gobernantes tienen ahora mucho sobre lo que reflexionar.
Чтобы представить их здесь, мы обновили диаграммы по данным 2007 года.
De modo que los actualizamos hasta 2007 para que pudiera presentarlos aquí.
И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней было спасено.
Y para el Banco Mundial se salvaron 7,7 millones de vidas.
Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания.
La gordura y la obesidad favorecen también la aparición de la enfermedad, según la SCC.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом";
La garantía en última instancia de la armonía era la justicia del soberano, que le permitía gozar del "mandato del Cielo";
И подобно данным более ранним технологиям, социальные средства информации не решают всего:
Y, como esas tecnologías anteriores, los medios de comunicación social no son decisivos:
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
Estos países necesitarán implementar cambios importantes en sus políticas para ajustarse a las nuevas realidades de hoy.
Мы попросту не видим никакого противоречия между данным постулатом и поддержкой западных ценностей.
Sencillamente no vemos una contradicción entre esa postura y el apoyo de los valores occidentales.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми.
Estas recomendaciones, basadas en estudios fisiológicos y de observación, resultaron profundamente engañosas.
Сколько действий можно выполнить, с данным предметом в результате, которых он оставался бы кубом?
¿Cuántas cosas puedo hacerle a este objeto y bajarlo de modo que siga viéndose como un cubo?
По нашим данным видно, что потребители поняли, что жизнь - это марафон, а не спринт.
Nuestros datos indican que los consumidores se están dando cuenta de que esto no es una carrera de velocidad, sino de fondo.
Данным налоговым планом подчеркивалось, что Италия, подобно Японии, является страной государственного долга и личного богатства.
El plan tributario destacaba que Italia, al igual que Japón, es un país de deuda pública y riqueza privada.
Законно ли избраны президенты некоторых бывших советских республик, которые по официальным данным получили 90% голосов избирателей?
¿Son legítimamente electos los presidentes de algunas ex repúblicas soviéticas que parecen lograr el 90% del voto popular?
Согласно данным китайского правительства за последний год 33 проекта в Афганистане прошли с участием китайских компаний.
De acuerdo con cifras dadas a conocer por el gobierno chino, hasta el año pasado había 33 proyectos en Afganistán con participación de compañías chinas.
По данным последнего опроса в Аммане, Иордания, число людей, ставящих свою национальную идентичность выше мусульманской, составило 12%.
En Amman, Jordania, la cifra más reciente de quienes anteponen su identidad nacional a su identidad musulmana es del 12%.
Лозунг "откройте доступ к данным", к которому я призывал людей в аудитории, был услышан во всем мире.
La exhortación de "datos primarios ahora" que hicimos con los miembros del auditorio dio la vuelta al mundo.
Во-первых, лидеры "Большой Двадцатки" должны следовать своим обязательствам, данным относительно Глобального плана по восстановлению и реформам.
Primero, los líderes del G-20 necesitan cumplir los compromisos que han asumido con respecto a un Plan Global de Recuperación y Reforma.
По данным исследования, 74% женщин сказали, что считают себя отчасти в виновными в случившемся, что просто ужасно
En una encuesta el 74% de las mujeres dijeron que sentían que el aborto natural era en parte su culpa, algo horrible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert