Sentence examples of "двигаются" in Russian

<>
Translations: all162 moverse129 caminar7 dirigirse3 other translations23
Евпропейские лидеры уже двигаются в этом направлении. Parece que los líderes europeos avanzan en esta dirección.
Но большинство стран посередине двигаются вперёд очень быстро. Pero la mayor parte del mundo en medio empuja adelante muy rápido.
Итак, вы видите, как эти звезды двигаются дальше. Y así pueden ver esta forma de estrellas en movimiento.
Вы этого не осознаёте, но ваши глаза постоянно двигаются. No estas consciente de eso, pero tus ojos siempre están en movimiento.
Опять же, на стадии ранних разработок, но двигаются в будущее. De nuevo, son las primeras pruebas, pero directo al futuro.
Индия и Китай, каждый по своему, уже двигаются в этом направлении. La India y China, cada una a su manera, ya están yendo en esta dirección.
Нам пришлось разработать целую новую науку о том, как двигаются пальцы. Con lo cual, tuvimos que desarrollar una nueva ciencia sobre el movimiento de los dedos.
Таким образом, все экономические системы Большой Семерки сегодня двигаются к спаду. De manera que cada economía del G7 hoy está encaminada hacia una recesión.
Итак, на этот раз, логика и личные политические мотивы двигаются в одном направлении. Así, pues, por una vez las motivación lógica y la de carácter político personal apuntan en la misma dirección.
Панели двигаются, а двигатель концентрирует солнечный свет, берет тепло и превращает его в электричество. Los pétalos siguen el sol y el motor obtiene la luz solar concentrada, toma ese calor y lo convierte en electricidad.
Высказывались противоречивые мнения о том, что институты Европы двигаются вперёд исключительно во времена кризисов. Se ha señalado que las instituciones europeas avanzan sólo en tiempos de crisis.
как сильно они были ударены и как долго они были выдержаны, как двигаются пальцы. la intensidad y manera con la que fueron pulsadas, y el movimiento de los dedos.
Когда вы смотрите на людей, ваши глаза двигаются от двух до трёх раз в секунду. Y cuando ves a las personas, tus ojos están analizando puntos de dos a 3 veces por segundo.
Ночью они сворачивают листья и меньше двигаются, днём - листья раскручиваются и и наблюдается более активное движение. Así, durante la noche, enrosca las hojas y reduce el movimiento y durante el día abre las hojas, hay mucho más movimiento.
Вы можете видеть, что большинство детей с левой стороны распределения двигаются к центру или в правую сторону. Usted puede ver que la mayoría de los niños del lado izquierdo de la distribución se están moviendo hacia la mitad o la derecha.
В заключении я покажу вам ролик, который на базисном уровне продемонстрирует вам, как двигаются орбиты, в трёх измерениях. Para terminar, les mostraré una animación que básicamente muestra cómo estas órbitas se han estado moviendo, en tres dimensiones.
Несмотря на разговоры о "зелёных ростках" экономического подъёма, американские банки двигаются в обратном направлении под нагрузкой их регулирования и контроля. Aprovechando todas las referencias a los "brotes verdes" de la recuperación económica, los bancos estadounidense están intentando repeler las iniciativas emprendidas para regularlos.
Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого "банковского союза", что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков. Pero las autoridades de Europa afirman seguir logrando avances hacia una supuesta "unión bancaria", que significa una supervisión bancaria colectiva y no una fusión de los propios bancos.
И поэтому мы можем сказать какие чувства испытывают другие люди, потому что их мышцы двигаются, подсознательно, кроме того, мы развили мышцы лица так, что бы выражать больше эмоций. Por eso podemos determinar las emociones ajenas, porque sus músculos actúan inconscientemente, además los músculos faciales han evolucionado para expresar aún más emociones.
От Ближнего Востока до Латинской Америки и Азии многие автократии постепенно двигаются в сторону более демократичных и подотчетных форм правления или же уже стали полностью оперившимися и хорошо функционирующими демократиями. Del Medio Oriente a América Latina y Asia, muchas autocracias están dando pasos graduales hacia una forma de gobierno más democrática y capaz de rendir cuentas de sus acciones, o se han convertido en democracias plenas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.