Sentence examples of "действительного" in Russian with translation "real"

<>
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций. De hecho, para que haya una paz real en el Cáucaso se requieren dos transformaciones estratégicas.
Эти Давиды зависят от западных технологий в борьбе против неравенства власти, и мотивированы чувством действительного или воображаемого унижения. Esos Davids dependen de las tecnologías occidentales para superar los desequilibrios de poder y los impulsa una sensación de humillación real o imaginada.
Действительно ли эта теория работает в применении к реальному миру? ¿funciona la teoría realmente al tratar de aplicarla al mundo real?
Нет действительных показаний того, что происходит какой-либо мыслительный процесс. No hay una indicación real de que esté ocurriendo algún pensamiento real.
Климат действительно меняется, и нам необходимо что-то с этим делать. El cambio climático es real y debemos hacer algo al respecto.
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения. Además, las "páginas de diálogo" ofrecen una oportunidad amplia para discutir cambios reales y posibles.
Существовал настоящий сайт из Китая, который действительно продавал акульи плавники, что я и показал. Había un sitio web real con sede en China que vendía aletas de tiburón así que lo puse al descubierto.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему. Me satisface ver cosas que producen un cambio real en el mundo real.
Но что действительно беспокоит, так это разрыв между потенциалом экономики и ее реальными показателями. Pero lo que es de preocuparse es la brecha entre el potencial de la economía y su desempeño real.
Если новые лидеры Сербии оглянутся вокруг, они действительно смогут заметить реальный прогресс в регионе: Caundo los nuevos líderes de Serbia miran a su alrededor pueden constatar los avances reales en la región:
Так что я действительно считаю, что наше международное сообщество должно организоваться, чтобы выполнить поставленную задачу. Así, en un sentido muy real, creo que nosotros, como comunidad internacional, deberíamos organizarnos para completar la tarea.
У действительной трансформации в будущие годы будет одно значительное преимущество по сравнению с данным примером. La transformación real que ocurrirá en los próximos años tendrá una ventaja importante en comparación con esta ilustración.
Европа должна разработать долгосрочную стратегию, связанную с программами и механизмами мониторинга, которая будет действительно способствовать переменам. Europa debe formular una estrategia a largo plazo vinculada con programas y mecanismos de supervisión que logren cambios reales en el terreno.
Что действительно происходит, это то, что социальные сети и технологии реального времени переносят нас в прошлое. Lo que sucede, en realidad, es que las redes sociales y las tecnologías de tiempo real nos están llevando al pasado.
история показывает, что действительные активы государственного долга стремительно растут как следствие экономических спадов, вызываемых финансовыми кризисами. la historia muestra que el nivel real de deuda pública se eleva exponencialmente en las recesiones provocadas por crisis financieras.
Действительное послание заключалось в том, что правительство США сделает совсем незначительный финансовый вклад в восстановление экономики региона. El mensaje real era el de que el Gobierno de los EE.UU. contribuiría muy poco financieramente a la recuperación económica de la región.
Этот дефицит в нефтяном доходе, а не недостаток иностранной помощи, является действительной причиной финансового кризиса в Ираке. Ese déficit en los ingresos por petróleo -y no la falta de asistencia extranjera- es la causa real de la crisis financiera del Iraq.
Поэтому правомерно поставить вопрос может ли сирийский президент действительно выйти с реальной инициативой по разрешению арабо-израильского конфликта. Por ello es legítimo preguntarse si el Presidente sirio puede actuar con alguna iniciativa real en el conflicto árabe-israelí.
Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели. Cierto, todos los terroristas actuan de forma criminal arrebatando las vidas de gente inocente para alcanzar algún objetivo real o imaginario.
"В этой стране реальная блокада, которая действительно угрожает повседневной жизни народа, кроется во внутренней политике управления страной", - заявил он. "En este país, el bloqueo real, el que afecta la vida diaria de la gente, es el sistema interno de gobierno", declaró.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.