Sentence examples of "действую" in Russian with translation "funcionar"
Но лекарство действует только на половину пациентов.
Pero la droga funciona en apenas la mitad de la gente tratada.
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
Las más eficaces funcionan a nivel subconsciente.
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса.
Los tribunales militares sin las debidas garantías procesales están funcionando de nuevo.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Sin embargo, hoy sabemos que el régimen de contención sí funcionó.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды.
No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Por supuesto, los principios económicos no funcionan de forma diferente en lugares distintos.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве.
Las estructuras de gobernancia tienen que funcionar de acuerdo con principios democráticos, basados en la equidad.
Вы знаете лишь то, что нечто действует, не зная что именно.
No sabes lo que está funcionando, pero algo está funcionando allí.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
¿Para qué apoyar el cambio si la continuidad funciona tan bien?
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках.
Para entonces, nos habíamos convertido en los muchachos que sólo funcionan en pequeñas islas.
Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря.
El museo de la isla Solovki apenas ocupa unas cuantas habitaciones dentro del monasterio que actualmente funciona como tal.
План Маршалла, действовавший с 1947 по 1951 гг., стал символом данного нового отношения.
El Plan Marshall, que funcionó de 1947 a 1951, pasó a ser un símbolo de esa nueva actitud.
Новое правительство должно будет действовать до 2013 года, даты следующих выборов, сказал он.
El nuevo Gobierno deberá funcionar hasta 2013, fecha de las próximas legislativas, considera.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц.
No funciona por simple destrucción, sino más bien dramatizando actos atroces contra civiles.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Además, los Estados Unidos deben examinar minuciosamente los incentivos fiscales que en la práctica funcionan como programas públicos.
В Правящем совете Ирака не доминировал ни один человек, и последующие правительства также действовали коллегиально.
El Consejo de Gobierno iraquí no estuvo dominado por un solo miembro y los gobiernos subsiguientes de Irak también han funcionado de manera colegiada.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert