Sentence examples of "демократическими" in Russian
Например, в Азии только небольшое количество стран являются действительно демократическими.
Sólo una pequeña minoría de estados de Asia, por ejemplo, son verdaderas democracias.
Даже став демократическими государствами, вы будете вызывать у нас подозрения".
Aunque se conviertan en una democracia, siempre seremos sospechosos".
Япония и США, в отличие от Китая, являются демократическими государствами и имеют много общих ценностей.
El Japón y los EE.UU. son, a diferencia de China, democracias los dos y comparten muchos valores.
Япония, в союзе с другими азиатскими демократическими странами, должна быть в состоянии уравновесить растущую мощь Китая.
Japón, en alianza con otras democracias asiáticas, debe ser capaz de contrarrestar el creciente poder de China.
Одним из признаков этого является то, что Индия и США являются крупнейшими в мире демократическими государствами.
Algunos lo atribuyen al hecho de que India y Estados Unidos son las dos democracias más grandes del mundo.
Половина всех стран мира являются демократическими государствами, однако среди них нет ни одной из 22 арабских стран.
La mitad de los países del mundo son democracias, pero ninguno de los 22 países árabes es una de ellas.
развивающиеся страны ``высокого уровня развития", такие как Тайвань, Корея и большинство стран Латинской Америки, стали демократическими государствами.
los países en desarrollo con un "alto nivel de desarrollo" -Taiwan, Corea y la mayor parte de América Latina- se volvieron democracias.
Евросоюз в 80-е годы помогал странам Южной Европы свергнуть авторитарные режимы, а в 90-е помогал странам Восточной Европы стать демократическими.
La Unión ayudó a los países del sur de Europa a derrocar los regímenes autoritarios de la década de 1980 y ayudó a los países del Este de Europa a convertirse en democracias en la década de 1990.
специалисты по развитию одинаково комфортно занимались и диктаторскими, и демократическими странами, полагая, что благосостояние лучше всего создаётся посредством концентрации исключительно на экономических вопросах и институтах.
los especialistas en desarrollo abordaban cómodamente tanto las dictaduras como las democracias, por creer que se puede crear la prosperidad centrándose exclusivamente en las cuestiones y las instituciones económicas.
или снова утвердить Бернанке, или продолжить путь с кем-то другим - наиболее часто называют имена Лэрри Саммерса и Жанет Йеллен - с более крепкими демократическими устоями.
Los nombres que se mencionan más a menudo son Larry Summers y Janet Yellen.
Если взглянуть на мировую статистику, станет ясно, что идея о наличии у авторитарных государств преимущества перед демократическими с точки зрения экономического развития ничем не подкреплена.
Si miramos los datos estadísticos de todo el mundo, realmente no hay sustento para la idea de que los gobiernos autoritarios tengan una ventaja sistemática sobre las democracias, en términos de crecimiento económico.
Во-первых, договорённость символизирует возникновение новых геополитических отношений между двумя самыми большими демократическими странами в мире, которые часто были на противоположных сторонах во времена "холодной войны".
Primero, simboliza la llegada de una nueva relación geopolítica entre las dos democracias más grandes del mundo, que frecuentemente estuvieron en lados opuestos durante la Guerra Fría.
В то время как верно то, что Германия и Япония стали демократическими государствами после американской оккупации, для этого потребовалось их полное поражение в разрушительной войне и семь лет оккупации.
Si bien es cierto que Alemania y Japón se convirtieron en democracias después de la ocupación estadounidense, fue necesaria su derrota total en una guerra devastadora y siete años de ocupación.
Выработка новой евроатлантической стратегии для черноморского региона должна начинаться с осознания демократическими странами Северной Америки и Европы того, какова их моральная и политическая ставка в отношении исхода этого процесса.
La elaboración de una nueva estrategia euroatlántica para la región del mar Negro debe comenzar con el reconocimiento por parte de las democracias de América del Norte y Europa de su interés político y moral en el resultado.
Немногие из них являются демократическими, и ни одна из них не призывает Израиль к ответу за его политику урегулирования на Западном берегу и не беспокоится, как Соединенные Штаты, о мирном урегулировании на Ближнем Востоке.
Pocas de ellas son democracias, y ninguna de ellas critica severamente a Israel por sus políticas relativas a los asentamientos en la Ribera Occidental, ni les importa la paz en el Medio Oriente, como sí le importa a los Estados Unidos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert