Sentence examples of "демократическим" in Russian with translation "democrático"

<>
Демократическое государство воевало с не- демократическим в 155 случаях. En 155 casos, las democracias lucharon contra enemigos no democráticos, mientras que 198 fueron encuentros entre dictaduras.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением. Pero el presidente Bush no es el único que se enfrenta a presiones democráticas.
Сегодняшние угрозы свободе речи и нашим демократическим институтам - весьма реальны. Las amenazas actuales a nuestra libertad de expresión y a nuestras instituciones democráticas son reales.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве. Las estructuras de gobernancia tienen que funcionar de acuerdo con principios democráticos, basados en la equidad.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям. Al principio, se declaró que los nuevos miembros de la OTAN cumplían los criterios democráticos y militares.
в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством. las esperanzas para que Kosovo se convierta en un próspero país democrático en los próximos cinco años son muy escasas.
Более ранние эксперименты Непала с демократическим правлением были не очень успешными; Los experimentos anteriores de Nepal con una forma de gobierno democrática no fueron muy exitosos;
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства. No obstante, tendrán que acatar las decisiones democráticas de su gobierno.
Наша задача заключается в усилении местных политических сил, стремящихся к демократическим переменам. Nuestra tarea es robustecer a las fuerzas políticas locales que presionan para lograr cambios democráticos.
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю. El fallecimiento de los parlamentos representa, sobre todo, una pérdida de debate y escrutinio democráticos.
некоторые ее члены могут быть фашистами, но данная партия играет по демократическим правилам. puede contar entre sus filas con miembros fascistas, pero el partido juega acogiéndose a las reglas democráticas.
Подобные времена опасны для демократии, поскольку подвергают опасности доверие народа к демократическим правительствам. Esos tiempos son peligrosos para la democracia, porque ponen en peligro el consentimiento popular a los gobiernos democráticos.
Война в Ливане и секторе Газы представляет серьезную угрозу демократическим реформам в Южном Средиземноморье. Las guerras en el Líbano y en Gaza constituyen una grave amenaza para la reforma democrática en el Mediterráneo meridional.
Однако выборы являются демократическим инструментом лишь в случае, когда все партии подчиняются их результатам. Pero las elecciones son un instrumento democrático sólo si todos los partidos aceptan los resultados.
Но это не продлилось долго, благодаря ООН и демократическим процессам, которые она помогает взрастить. Pero eso no duró mucho, gracias tanto a la ONU como al proceso democrático que esa Organización está ayudando a alimentar.
Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем. Además, la Autoridad Palestina no ha llegado a representar a la mayoría de los palestinos ni a gobernar por medios democráticos.
Подобное обязательство по отношению к демократическим правам тайваньцев могло бы оказать благотворное действие в Китае. Un compromiso similar con los derechos democráticos de los taiwaneses podría tener efectos benéficos en China.
Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы. Si Bush se hubiera ceñido al proceso democrático plasmado en la Carta de las Naciones Unidas, el trauma de Irak no tenía por qué haber sucedido.
Впервые альтернативные выборы были проведены на ХШ съезде партии, в соответствии с демократическим духом времени. Partido del Congreso, a tono con el creciente sentimiento democrático de ese entonces, fue el primero en utilizar el sistema diferencial para elegir miembros del Comité Central.
Принятие такой политики даст учреждениям и демократическим процессам время и пространство, необходимые для их укоренения. La adopción de esas políticas brindará a las instituciones y al proceso democrático el tiempo y el espacio necesarios para plantar raíces firmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.