Sentence examples of "деревенского жителя" in Russian
В статье были процитированы слова местного деревенского жителя, который сказал:
Y citaban a un aldeano que decía:
Некоторые из этих проектов включают модели действия, такие как новые модели деревенского обучения в центре лагеря беженцев.
Algunos de esos diseños incluyen modelos para actuar, como nuevos modelos de enseñanza en medio de los campos de refugiados.
Но частью этого является выполнение нашей миссии - обеспечить доступ к энциклопедии для каждого жителя планеты.
Pero parte de eso es para cumplir nuestra misión de dar una enciclopedia a todas y cada una de las personas del planeta.
На заборе деревенского дома есть знаки, адресованные одной организованной преступной группировкой другой, также в нем и в воротах есть несколько дыр от пуль.
En la barda de la quinta se aprecian leyendas que van dirigidas de un grupo de la delincuencia organizada hacia otro, además de varios orificios de bala en la misma y el portón.
Таким образом сумма перемещается из Кампалы, и теперь она на счету жителя деревни.
Así que están cargando el valor desde Kampala, y ahora está siendo cargado en la aldea.
По подсчётам было произведено около 400 миллиардов кирпичиков - 75 кирпичиков на каждого жителя планеты.
Se estima que se han fabricado más de 400 mil millones o 75 ladrillos por cada persona en el planeta.
В среднем на жителя планеты - по 5 тонн.
Da un promedio de alrededor de cinco toneladas por persona en el planeta.
Для обеспеченной части населения, скажем, для верхнего 1 миллиарда, вероятно, можно немного сократить потребление, но каждый год усреднённая цифра будет расти и, в целом, услуги на одного жителя планеты более, чем удвоятся.
En el mundo rico, quizás los mil millones más favorecidos, podríamos reducir y utilizar menos, pero cada año, esta cifra, en promedio, sube y entonces, en términos generales, va a más que duplicar los servicios entregados por persona.
Два других жителя погибли во время перестрелки и и обстрела из тяжелых пулеметов в Джобаре в осажденном городе Хомс, согласно этому ONG.
Otros dos civiles han fallecido "durante bombardeos y tiroteos con ametralladoras pesadas en Jobar" en la ciudad asediada de Homs, según indica dicha ONG.
В 18:05 останки Басио Кортеса (кремированные), жителя Сальтильо, прибыли, чтобы быть переданными похоронным бюро членам Мексиканских воздушных сил во главе с майором Джеймсом Мартинесом, на эспланаду тренировочной школы, где его уже ждала его семья, включая его дочь Аманду и его жену Кристину, ее мать, братьев и других родственников, ученики и учителя.
A las 18:05 horas llegaron los restos del saltillense Bacio Cortés (cremados), para ser entregados por la funeraria a miembros de la Fuerza Aérea Mexicana, encabezados por el mayor Jaime Martinez, en la explanada del plantel, donde ya era esperado por sus familiares, entre ellas su hija Amanda y su esposa Cristina, su madre, hermanos y demás parientes, estudiantes y maestros.
Во-первых, Конституционный договор гарантирует, что учреждения Союза будут уважать фундаментальные права каждого жителя ЕС.
Primero, el Tratado Constitucional garantiza que las instituciones de la Unión respetarán los derechos fundamentales de todo el mundo dentro de la UE.
силы НАТО не потеряли ни одного солдата в бою, но около 300 косоваров, 209 сербских и 3 китайских мирных жителя были убиты.
las fuerzas de la OTAN no sufrieron una sola baja, pero se mató a aproximadamente 300 civiles kosovares, 209 serbios y 3 chinos.
Нужно осознать, что люди выбирают, играть ли им роль космополита или местного жителя, и насколько сильно отдаваться этой роли.
Uno debe darse cuenta de que las personas escogen si jugar el papel de cosmopolitas o locales, y cuánto invertir en eso.
У каждого четвёртого жителя Китая есть избыточный вес, более 60 миллионов китайцев страдают от ожирения, а число детей с избыточным весом увеличилось с 1985 г. почти в 30 раз.
Uno de cada cuatro habitantes de China tiene exceso de peso, más de 60 millones son obesos y la tasa de niños con exceso de peso ha aumentado casi treinta veces desde 1985.
Бубонная чума, или черная смерть, зародилась в Азии, однако, распространившись, она унесла в четырнадцатом веке жизни каждого четвертого или третьего жителя Европы.
La peste bubónica, o peste negra, se originó en Asia, pero al propagarse mató a entre un cuarto y un tercio de la población de Europa en el siglo XIV.
И чтобы поднять все бедное население мира хотя бы до уровня бедности, составляющего один доллар в день, потребовалась бы удивительно небольшая сумма денег - приблизительно по 15 центов США ежедневно от каждого взрослого жителя богатых стран.
Además, requeriría de una suma sorprendentemente pequeña -alrededor de 15 centavos de dólar estadounidense al día por parte de cada adulto en los países ricos- para elevar a todos al menos al nivel de la línea de indigencia en la que se subsiste con un dólar al día.
ПРАГА - 8 апреля два жителя Тибета, Лобсанг Гьялцен и Лояк, были приговорены к смертной казни Муниципальным промежуточным народным судом в Лхасе.
PRAGA - El 8 de abril, dos tibetanos, Lobsang Gyaltsen y Loyak, fueron sentenciados a muerte por la Corte Intermedia Municipal del Pueblo en Lhasa.
Годовой доход фермера на сегодняшний день в шесть раз меньше дохода городского жителя, однако, ему приходится платить в три раза больше в виде налогов.
Actualmente, el ingreso anual de un campesino equivale apenas a una sexta parte del de un habitante urbano, pero debe pagar tres veces más impuestos.
С одной стороны, пряником для иммигрантов является проживание и заработок, как у постоянного жителя Соединенных Штатов.
Por una parte, está la zanahoria de vivir y ganar un salario como residentes de EEUU.
до образования ЭВС страна была охвачена высокой инфляцией, высокими ставками процента и очень высокой стоимостью правительственного долга, что угрожало стабильности государственных финансов и уровню жизни каждого жителя Италии.
antes de la UME el país estaba plagado de alta inflación, altas tasas de interés y un muy alto costo de deuda gubernamental que amenazaban la estabilidad de las finanzas públicas y el estándar de vida de todos los italianos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert