Exemples d'utilisation de "диагнозу" en russe
трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу;
dificultades en la coordinación de las políticas, dado que no existe ningún acuerdo sobre el diagnóstico;
Пациенты, родившиеся за рубежом, могут прерывать лечение из-за недоверия к диагнозу или к лечению, или могут проигнорировать менее значительные симптомы болезни.
Los pacientes nacidos en el exterior pueden interrumpir el tratamiento debido a una falta de confianza en el diagnóstico y la cura, o pueden ignorar los síntomas menos importantes de la enfermedad.
Если тест позитивный, то беременность может быть прервана, или, в случае с преимплантационным диагнозом, эмбрион будет отбракован.
Si la prueba es positiva, se puede detener el embarazo o, en caso de una diagnosis previa a la implantación, se puede desechar el embrión.
Такова природа несовершенной достоверности психиатрического диагноза.
Así es la naturaleza imperfecta de la fiabilidad del diagnóstico psiquiátrico.
Если страховым компаниям за пределами Германии будет разрешено запрашивать генетические тесты, а немецким компаниям это будет запрещено, то люди, которые знают, что у них генетические диагнозы, сокращающие жизнь, будут получать страховки на жизнь в немецких страховых компаниях.
Si a las compañías de seguros fuera de Alemania se les permite exigir pruebas genéticas mientras que a las empresas alemanas se les prohíbe hacerlo, entonces las personas que sepan que tienen diagnosis genéticas que deparan una vida más corta contratarán sus seguros de vida en compañías de seguros alemanas.
Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало.
Hacer un diagnóstico correcto es la manera de comenzar.
каждая требует различных диагнозов и различного лечения.
cada una necesitaba un diagnóstico y una cura diferente.
Диагнозы на сегодняшний день делаются распознаванием образов.
Hoy hacemos el diagnóstico mediante reconocimiento de patrones.
Если мы просто принимаем предлагаемый диагноз, никто не виноват.
Si tan sólo aceptamos el diagnóstico que se nos ofrece, no hay que culpar a nadie.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами".
A las conductas inusuales o indeseables se les llama "síntomas" y las etiquetas son "diagnósticos".
Я даже знал дифференциальный диагноз того, как классифицировать ацидоз почечных канальцев.
E incluso conocía el diagnóstico diferencial sobre cómo clasificar la acidosis tubular renal.
Но для правильного диагноза и лечения нужны деньги, а финансирование сокращается.
Pero un diagnóstico y un tratamiento apropiados requieren dinero, y se está recortando el financiamiento.
"Диагноз", о котором часто говорят в новостях, это "недостаток внимания/расстройство гиперактивности".
Un "diagnóstico" que aparece frecuentemente en las noticias es el "desorden del déficit de atención/hiperactividad".
Если они расскажут о таком своему врачу, им могут поставить неправильный диагноз.
Y si se lo mencionan a sus médicos puede que obtengan un diagnóstico equivocado.
Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким.
Por cierto, lo que hace que una crisis sea profunda es precisamente la amplia variedad de diferentes diagnósticos y diferentes remedios.
Депрессия, например, - сравнительно недавний диагноз и один из наиболее частых на сегодняшний день.
La depresión es un diagnóstico reciente, y ahora uno de los más comunes.
Но диагноз проблемы, сделанный МВФ на основе видения целостной картины, во многом прав.
Pero el diagnóstico más general que hace el FMI del problema es muy atinado.
Психиатрическое лечение эффективно при самых различных диагнозах, каково бы ни было их происхождение.
La mayoría de los tratamientos psiquiátricos son efectivos para una amplia gama de diagnósticos independientemente de su origen.
Джастин Сенигар, которому семь лет, поступил в нашу клинику с диагнозом сильного аутизма.
Justin Senigar, de siete años de edad llegó a nuestra clínica con un diagnóstico de autismo muy severo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité