Ejemplos del uso de "диаметрально противоположный" en ruso
Сравните диаметрально противоположный опыт корпораций Coca Cola и Pepsi.
Pensemos en las experiencias en constraste de Coke y Pepsi.
Является ли технология диаметрально противоположной природе?
¿Se opone la tecnología diametralmente a la naturaleza?
Действительно, в ходе этой "войны" аудитория, находящаяся ближе к месту действий, начала видеть разворачивающуюся борьбу в диаметрально противоположном свете, чем в Соединенных Штатах и на Западе.
Por cierto, a medida que progresaba la "guerra", el público más cercano a la acción empezó a ver el combate emergente de una manera diametralmente opuesta a la de Estados Unidos y Occidente.
Упомянутые зубы, которые использовали, чтобы отпугивать иммигрантов, дали ровно противоположный эффект.
Dichos dientes, que disuadieron a los inmigrantes, tuvieron exactamente el efecto inverso.
Проблема в том, что среди участников рынка труда бытуют два диаметрально противоположных мнения.
El problema tiene su origen en las percepciones divergentes entre los distintos actores del mercado de trabajo.
Если одно из них показало снижение риска развития рака простаты, то другое дало противоположный результат.
Mientras que en uno de ellos se constató una disminución de los riesgos de cáncer de próstata, en otro lo que se observó fue, más bien, un aumento.
Результаты КМТИВ принесли сильное облегчение, обострив напряжённость между промышленными и экологическими интересами, будто бы данные два интереса являются диаметрально противоположными.
El resultado del encuentro de la CITES ha puesto muy en evidencia las crecientes tensiones entre los intereses industriales y ambientales, como si fueran diametralmente opuestos.
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата.
Abbas introdujo un estilo completamente distinto de gobernar al de Arafat.
Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом.
Los ingleses tienen una perspectiva casi opuesta.
Подобным образом, производство может расшириться, чтобы восстановить материально-производственные запасы, истощенные из-за сокращения выпуска продукции, в то время как непродуманные вмешательства, такие как значительные нововведения или изменения урожайности, во время рецессии могут произвести противоположный эффект.
De manera similar, el sector manufacturero puede expandirse para restituir existencias de inventario desaparecidas por la excesiva contracción de la producción, mientras que factores aleatorios que pueden influir de manera decisiva, como innovaciones de importancia o variaciones en las cosechas, pueden tener un efecto asimétrico en una recesión, con impulsos al alza en algunos sectores que pueden tener más peso que los impulsos a la baja que ocurran en otros.
По мере того, как проходит все больше времени и не происходит резкого падения курса доллара, а рыночные силы не вызывают сокращение дефицита текущего платежного баланса Америки, который может достигнуть одного триллиона долларов в этом году, появляются две диаметрально противоположные реакции.
A medida que pasa el tiempo sin que el valor del dólar caiga drásticamente ni las fuerzas del mercado comiencen a reducir el déficit de cuenta corriente de EE.UU. (que muy bien puede llegar al billón de dólares este año) están surgiendo dos reacciones diametralmente opuestas.
Оба противника в данном конфликте по-прежнему придерживаются диаметрально противоположных позиций.
Ambos protagonistas de ese conflicto siguen descarnadamente divididos.
Тогда как евгенические практики ведут к ограничению репродуктивной свободы и даже к еще худшим последствиям, репродуктивная генетика может дать противоположный эффект.
Mientras que la eugenesia condujo a la restricción de la libertad reproductiva y cosas peores, la reprogenética puede hacer lo opuesto.
К сожалению, у этих двух стран диаметрально противоположные точки зрения на проблему изменения климата.
Desafortunadamente, los dos países tienen posturas opuestas en cuanto al cambio climático.
Если мы думали, что таким образом защитим Совет Безопасности ООН и положение нынешних постоянных членов, то в этом случае данные действия скорее были направлены на то, чтобы произвести противоположный эффект.
Si lo que pretendíamos era preservar el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la posición de los miembros permanentes actuales, lo más probable era que esas acciones tuviesen el efecto opuesto.
Любой возобновленный мирный процесс обречен на провал, если он руководствуется дорожной картой, где стороны придерживаются диаметрально противоположных взглядов по ключевым вопросам.
Cualquier proceso de paz reformado está condenado al fracaso si tiene como guía una hoja de ruta en la que en los asuntos esenciales las partes tienen puntos de vista diametralmente opuestos.
Поразительно, что и защитники, и скептики понятия о травматической разделяющей амнезии приводят одни и те же исследования, отстаивая свои диаметрально противоположные взгляды.
Sorprendentemente, tanto los partidarios como los escépticos del concepto de la "amnesia traumática disociativa" presentan los mismos estudios para defender sus puntos de vista diametralmente opuestos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad