Sentence examples of "дисциплинированных" in Russian with translation "disciplinar"
В самом деле, мало кто сегодня призывает к тому, чтобы МВФ играл более сильную роль в предотвращении накопления чрезмерных внешних несоответствий, а также в формировании более дисциплинированных внутренних политик.
De hecho, hoy son pocos quienes piden que el FMI desempeñe un papel más importante en la prevención de la acumulación de desequilibrios exteriores excesivos y en el fomento de políticas internas más disciplinadas.
А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков:
Y la existencia de una alternativa viable ha tenido como efecto que los políticos se disciplinen:
Спустя неделю, они провели самую масштабную и дисциплинированную демонстрацию за всё время.
Una semana después, llevaron a cabo la manifestación más concurrida y disciplinada hasta la fecha.
Ребенок, доминирующий на игровой площадке, может стать отстающим, когда контекстом становится дисциплинированный класс.
El niño que domina en el patio del recreo puede volverse un rezagado cuando las circunstancias cambian y pasan a ser las de un aula disciplinada.
Аббас также должен разделить свою власть с более дисциплинированными и более молодыми лидерами.
Además, Abbas debe compartir el poder con dirigentes más jóvenes y disciplinados.
Политические партии Америки слабо напоминают дисциплинированные организации, присущие парламентским демократиям Европы и других стран.
Los partidos políticos de Estados Unidos tienen escasa semejanza con las organizaciones disciplinadas familiares en las democracias parlamentarias de Europa y otras partes.
Отсюда следует, что Проди почти наверняка будет лишён своего главного инструмента, способного дисциплинировать его неуправляемую коалицию.
De ahí que Prodi casi seguramente quedará desprovisto de su mejor herramienta para imponer la disciplina entre su coalición rebelde.
Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков?
¿Están desaprovechando la única oportunidad que tenemos de disciplinar a los bancos y obligarlos a competir para correr riesgos de forma responsable?
В идеале протестующие должны осуществлять дисциплинированное, ненасильственное нарушение в этом смысле - особенно это касается нарушения движения транспорта.
Lo ideal sería que en este espíritu al alterar el orden los manifestantes se mostraran disciplinados y no violentos -especialmente al perturbar el tráfico.
Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться.
Las instituciones gubernamentales favorecen el mercado y la población tiene educación, disciplina y es flexible para aprender.
Когда Горбачёв пришёл к власти в 1985 году, он попытался дисциплинировать советских людей с целью избежать экономического застоя.
Cuando llegó al poder en 1985, Gorbachov intentó disciplinar al pueblo soviético como un modo de superar el estancamiento económico.
В то же время, они всё ещё далеки от возможности быть лидерами или самим вводить новые дисциплинирующие правила.
Al mismo tiempo, aún están muy lejos de poder ejercer liderazgo o de introducir disciplinas ellas mismas.
Когда рынки находятся в эйфории, они не предрасположены дисциплинировать заемщика, не говоря уже о правительстве со здравым кредитным рейтингом.
Cuando los mercados se encuentran en un estado de euforia, no están en posición de ejercer disciplina sobre ningún prestatario, por no hablar de un gobierno que posea una clasificación de crédito razonable.
В таких обстоятельствах ожидание будущей прибыли может оказаться для властей более сильным дисциплинирующим фактором, чем страх перед правовыми санкциями.
En esas circunstancias, la esperanza de obtener beneficios en el futuro puede imponer a la autoridad pública una disciplina más estricta que el miedo a la sanción legal.
Саддамовская система обеспечения безопасности Багдада включает Особую республиканскую гвардию, насчитывающую 16000 человек и представляющую собой самые дисциплинированные войска с самой лучшей экипировкой.
El sistema de seguridad de Saddam para Bagdad incluye la Guardia Republicana Especial, cuyos 16,000 hombres son las tropas más disciplinadas y mejor equipadas de Iraq.
Предполагалось, что открытие своих экономик для международной конкуренции и инвестиций будет дисциплинировать правительства, поскольку за ними будет осуществлять надзор международный финансовый капитал.
Al abrir las economías a la competencia y la inversión internacionales, los gobiernos supuestamente se harán disciplinados, ya que el capital financiero internacional los estará vigilando.
Многострадальные японцы более терпеливы и дисциплинированы чем, скажем, аргентинцы, но, как свидетельствует история, когда общественное возмущение в Японии прорывается наружу, оно принимает очень яростные формы.
Los sufridos japoneses tienden a ser más pacientes y disciplinados que, digamos, los argentinos, pero cuando ha habido erupciones sociales en la historia japonesa, han sido muy violentas.
При этом он подразумевал открытую экономику, которая гарантирует свободное перемещение товаров, рабочей силы и капитала, в совокупности с дисциплинированными центральными финансовыми органами и сильным центральным банком.
Con ello se refería a una economía abierta que garantice la libre circulación de bienes, mano de obra y capital, junto con una autoridad fiscal central y disciplinada y un fuerte banco central.
Такие амбициозные цели, хотя и нереальные, могут оказать "дисциплинирующее воздействие" и могут побудить некоторые страны Евросоюза увеличить свои расходы, хотя сам Евросоюз инициировал целый ряд многообещающих программ.
Tales metas ambiciosas, por poco realistas que sean, pueden tener un efecto de disciplina, que ha llevado a algunos países de la UE a aumentar su gasto, al tiempo que la UE misma ha puesto en marcha varios proyectos prometedores.
Некоторые центральные банки успокаивают нас, заверяя, что они будут более дисциплинированными, чем центральные банки в 1970-е годы, когда мир столкнулся с аналогичным резким скачком цен на товары.
Algunos banqueros centrales nos dicen que no hay que preocuparse, porque serán mucho más disciplinados que los bancos centrales de la década de 1970, cuando el mundo enfrentó un alza similar de los precios de los productos básicos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert