Sentence examples of "длительного" in Russian

<>
И они взаимозависимы в течение длительного периода. Y son interdependientes a largo plazo.
Этот бум был необычайно продолжительным и постоянным, четыре года почти 5%-ого роста сделали его периодом длительного экономического динамизма, не виданного до этого с 1970 года. La bonanza fue inusualmente prolongada y persistente, con cuatro años de un crecimiento aproximado del 5% -un período de dinamismo económico sostenido nunca visto desde alrededor de 1970.
Среди них можно назвать ненадёжность государственной пенсионной системы, недоступность страхования, способного покрыть высокую стоимость услуг здравоохранения в западном стиле, необходимость оплаты образования родителями, недоступность кредита для приобретения товаров длительного пользования, и, наконец, необходимость уплаты крупного пеовоначального взноса при покупке жилья. El sistema público de pensiones es poco confiable, prácticamente no existe seguro médico para pagar el alto costo de una atención al estilo occidental, los padres deben pagar la educación de sus hijos, el crédito disponible para compras de bienes de consumo durables es escaso y comprar un departamento requiere de un anticipo importante.
Мы ждали в парке в течение длительного времени. Hemos esperado en el parque por un largo tiempo.
Какими будут её тенденции по прошествии длительного времени? ¿Qué corrientes imperan a lo largo del tiempo?
реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени; aplicación del acuerdo en fases predeterminadas durante un período más largo;
Люди, являющиеся безработными в течение длительного времени, уйдут с рынка труда. Los desempleados de largo plazo saldrán del mercado laboral.
Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени. No sólo son las motivaciones económicas e intrínsecas sino que esa incompatibilidad puede persistir por largos períodos.
Израильско-палестинский конфликт по-прежнему остается дипломатическим фарсом, продолжающимся на протяжении длительного времени. El conflicto palestino-israelí sigue siendo la farsa diplomática que ha sido por largos años.
В основном, там обсуждали грандиозные планы строительства, требующие длительного времени и реконструкцию целого города, Y había allí los planes mas del tipo de grandes circuitos que tenían que ver con infraestructura de largo plazo y reconstruir la ciudad entera.
Это временное решение проблемы, но необходимо решение, которое бы работало на протяжении длительного времени. Eso a corto plazo, pero también necesitas una solución a largo plazo.
Вот как в действительности великие идеи зачастую приходят, постепенно проясняются на протяжении длительного времени. Así es como se generan las grandes ideas, son borrosas a la vista durante largos periodos de tiempo.
Наводящей на мысли может быть аналогия с Францией в течение длительного периода англо-американской гегемонии. Una analogía sugestiva es la de Francia durante el largo período de la hegemonía angloamericana.
Кроме того, по его словам, "на протяжении длительного витка истории женщины были и будут умиротворяющей силой. Además, según dice, "a lo largo de todo el curso de la Historia, las mujeres han sido y serán una fuerza pacificadora.
После такого длительного периода застоя люди хотят увидеть и почувствовать изменения к лучшему в своей жизни. Después de un período tan largo de estancamiento, la población quiere ver y sentir cambios para mejor en sus vidas.
Малярию можно сдерживать путем использования недавно изобретенных москитных сеток длительного пользования и нового поколения эффективных лекарственных препаратов. La malaria se puede controlar con los nuevos diseños de redes de larga duración contra mosquitos y con una nueva generación de medicinas efectivas.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. Las cifras que se presentarán son el resultado de un largo proceso, en el que la burocracia consultaba estrechamente al PLD.
Институционные изменения требуют длительного, утомительного и скромного осуществления множественных небольших шагов, в которых правильное упорядочение реформы является решающим. El cambio institucional requiere una aplicación larga, tediosa y modesta de múltiples medidas pequeñas, en la que el ritmo correcto de la reforma es decisivo.
Южная Корея и Тайвань на протяжении длительного времени сохраняли высокие уровни протекционизма и активно использовали стратегии промышленного развития. Corea del Sur y Taiwán mantuvieron altos niveles de protección durante largo tiempo e hicieron uso activo de las políticas industriales.
Или же поступит как Индия в 1974 году, после длительного перерыва сделать финальный бросок и провести испытание атомной бомбы. O como la India en 1974, podría esperar largo tiempo y después precipitarse a terminar los preparativos y llevar a cabo una prueba nuclear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.