Sentence examples of "добились" in Russian with translation "conseguir"
Translations:
all351
lograr175
obtener54
conseguir47
obtenerse7
terminar3
elevarse3
ambicionar3
pretender2
lograrse1
procurar1
other translations55
И они добились ее сокращения до всего нескольких случаев, которые вы можете видеть на этом графике.
Y hemos conseguido reducirla a estos pocos países que ven en el mapa.
почти все улучшения, которых мы добились по качеству воздуха здесь в Калифорнии сводятся на нет загрязненным воздухом, приходящим из Азии.
Y entonces, todo el aire limpio de tóxicos que hemos conseguido aquí en California ha sido arruinado por el aire sucio que llega desde Asia.
Страны, принявшие капиталистическую систему, добились непревзойденного уровня процветания, уровня занятости и роста производительности, ставших настоящим чудом для всего мира, что положило конец массовым лишениям.
Las sociedades que adoptaron el sistema capitalista obtuvieron una prosperidad inigualada, gozaron de una generalizada satisfacción laboral, consiguieron un aumento de la productividad que maravilló al mundo y acabaron con la privación en masa.
Успех, которого добились президент США Джордж Буш и его специальный представитель, бывший госсекретарь Джеймс Бейкер, в вопросе аннулирования или отсрочки внешних долгов Ирака, показывает, чего можно добиться при подкреплении политики политической волей.
El éxito que el Presidente de los EEUU, George W. Bush, y su enviado especial, el ex Secretario de Estado James Baker, consiguieron al gestionar que la deuda externa de Irak fuera cancelada o reprogramada demuestra lo que se puede hacer cuando la acción del gobierno está respaldada por una voluntad política.
Серьезной проблемой, по мнению экспертов, является черпание дотаций ЕС на проекты, которые не имеют даже намека на что-то общее с углублением европейской интеграции, однако которых государства-члены добились при обсуждении бюджета.
Según los expertos, el problema más grave es, por ejemplo, el cobro de subvenciones de la UE para proyectos que no tienen nada que ver con la profundización de la integración europea, pero que los estados miembros han conseguido en las negociaciones sobre presupuestos.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко.
En las sociedades "tribales", no resulta fácil de conseguir.
На самом деле, добиться этих маленьких изменений очень трудно.
Es muy difícil realmente conseguir cambios muy pequeños.
Ключевым моим заданием было, добиться от солдат добровольного сотрудничества.
La condición para acceder era conseguir a soldados voluntarios.
поднимается при Мао-Цзедуне, добивается лучшего здравоохранения, но не благосостояния.
Y sube con Mao Tse-Tsung consiguiendo salud, sin volverse rico.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности.
Lo que Brunel dijo que quería conseguir para sus pasajeros era la experiencia de flotar a través del campo.
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано.
Si bien los alemanes han conseguido detener la fabricación ilegal de piezas de automóvil de imitación,
Если же они все должны быть экологичны на нашей конечной планете, как этого добиться?
En un planeta finito puede que todo debiera ser sostenible, pero, ¿cómo lo conseguimos?
В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Al final, Obama, fortalecido por las encuestas que aprobaban su plan, consiguió la aprobación parcial de dos políticas correspondientes a esa ley:
А они использовали электронные лампы, и очень нестабильные методы, чтобы добиться бинарного поведения от этих ламп.
Usaban tubos de vacío, técnicas muy poco rigurosas para conseguir comportamiento binario de estas válvulas de radio.
Чтобы рассказать, как добиться омоложения для мышей, я кое-что добавлю к моему описанию процесса старения.
Para explicarles cómo vamos a conseguir estos ratones, voy a agregar algo a mi descripción de envejecimiento.
Аббас и его команда переговорщиков, возглавляемая Эрекатом, добилась успеха в организации поддержки всех членов Лиги арабских стран.
Abbas y su equipo negociador, encabezado por Erekat, han conseguido el apoyo de todos los miembros de la Liga Árabe.
Германия больше не добивалась бы места, Италия не чувствовала бы себя исключенной, а международная идентичность Европы значительно бы укрепилась.
Alemania ya no intentaría conseguir una banca, Italia no sentiría que la dejaban afuera y la identidad internacional de Europa se fortalecería de una manera espectacular.
"Nordea" попытался добиться изменения правил гарантии депозитов, чтобы создать условия, в которых международные слияния не помешают конкуренции между банками.
Nordea intentó conseguir el cambio de las normas relativas a las garantías de depósitos con vistas a crear un terreno de juego igual para todos en el que las fusiones transfronterizas no distorsionaran la competencia entre bancos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert