Sentence examples of "доверяли" in Russian
Translations:
all128
confiar116
dar confianza4
confiarse1
encomendar1
tenerse confianza1
other translations5
По счастливой случайности они поверили мне, так как доверяли, и не стали проверять.
Así que fue una prueba casual de que confiaban mucho en mí, y que no me estaban vigilando.
Некоторые из наших участников сообщили, что забыли о случаях ненасильственного сексуального совращения, совершенного взрослым, которому они доверяли.
Algunos de nuestros participantes dijeron haber olvidado los episodios de abuso sexual no violento perpetrados por un adulto en el que confiaban.
Когда людей попросили ранжировать помощников в смысле качества рабочего альянса, люди оценили робота выше, и они больше доверяли роботу.
Cuando se pidió a la gente que calificara la calidad de la colaboración, el robot tuvo mayor calificación y confiaban más en él.
во время значительного экономического кризиса избиратели придерживаются людей, чьей экономической компетентности они традиционно доверяли - то есть, именно тех людей, которые привели их к краху.
en una crisis económica inmensa, los votantes se mantienen fieles a aquellos en cuya competencia económica han confiado tradicionalmente, es decir, los mismos precisamente que los condujeron a la ruina.
Как потребители, мы опознаём крупные брэнды потому, что в них были вложены столь большие средства, и нас побуждают к тому, чтобы мы им доверяли.
Como consumidores, reconocemos las grandes marcas, porque se ha investido mucho en ellas y se nos pide que confiemos en ellas.
Существует целая группа причин этого краха, но, как мне удалось установить из проведенного неделей позже опроса, оказывается, что люди в итоге не доверяли уровню рынка.
Las razones para dicho desplome son complejas, pero, como descubrí en la encuesta que hice una semana después, parece que en última instancia la gente no confiaba en el nivel del mercado.
Некоторые люди считают, что религия - это адаптация, развившаяся вследствие культурной и биологической эволюции с целью объединения людей, отчасти, чтобы люди доверяли друг другу, и были более действенны в конкуренции с другими группами.
Algunas personas piensan que la religión es una adaptación desarrollada de una evolución cultural y biológica para lograr que los grupos se cohesionen, en parte con el propósito de confiar los unos en los otros, y por lo tanto ser más efectivos en la competencia con otros grupos.
Секьюритизация - объединение большого количества ипотечных закладных для продажи пенсионным фондам и инвесторам по всему миру - сработала только потому, что существовали рейтинговые агентства, которым доверяли в том, что они гарантируют передачу закладных людям, которые их оплатят.
La securitización -reunir grandes cantidades de hipotecas para venderlas a fondos de pensión e inversores en todo el mundo- funcionó sólo porque había agencias de calificación a las que se les confió la tarea de asegurar que los préstamos hipotecarios fueran otorgados a personas que pudieran pagarlos.
Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках.
Comprendemos la dificultad para obtener préstamos en este contexto, y hacemos negocios con gente de confianza, en los mercados locales.
Во-первых, когда бы вы не оказались в одном из игровых миров, особенно в Мире Варкрафта, там существует великое множество различных персонажей, которые желают доверить вам миссию по спасению мира, прямо сейчас.
Lo primero es que, siempre que uno aparece en uno de estos juegos online especialmente en World of Warcraft, hay montones y montones de personajes diferentes dispuestos a confiarte de inmediato una misión que salve al mundo.
Йельский Университет, в котором я преподаю, доверил свой портфель вкладов одному человеку, Дэвиду Свенсену, более чем на 20 лет.
La Universidad de Yale, donde enseño, encomendó su cartera de inversiones a un hombre, David Swensen, durante más de 20 años.
Народы демократических государств знают друг друга и доверяют друг другу.
Los pueblos democráticos se conocen y se tienen confianza.
В том, что аргентинцы не доверяют своим институтам власти и не верят в их способность управлять без кандалов конвертируемости, чувствовалась даже некоторая гордость.
La falta de confianza que la gente de Argentina tenía en sus instituciones y en su habilidad para arreglárselas sin los grilletes de la convertibilidad era casi una cuestión de orgullo.
он закончил последним среди избранных, обогнав на один голос Тайиб Абу Рахмана, одного из наиболее доверяемых помощников Арафата и сторонника жесткой линии старой школы.
terminó último entre los elegidos, derrotando por un solo voto a Tayib Abu Rahman, uno de los lugartenientes más de confianza de Arafat y un radical de la vieja escuela.
Если же ваш друг больше всего любит физический вид отдыха - боулинг, хоккей, велосипед, работа в саду - если ваши друзья пьют умеренно и питаются правильно, если они люди семейные, доверяют вам и сами вызывают доверие, то это со временем окажет на вас самое большое воздействие.
En cambio, si la idea de diversión de tus amigos es hacer ejercicio físico, o jugar a los bolos o al hockey, el ciclismo o la jardinería si tus amigos beben un poco, pero no demasiado, y comen bien, y se relacionan, y son dignos de confianza, eso tendrá un gran impacto a largo plazo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert