Sentence examples of "договора" in Russian

<>
Недостатки "Договора о реформах" очевидны. Las deficiencias del Tratado de Reforma son evidentes.
Америка [фактически] даже признала это, посредством договора. Incluso los americanos lo han reconocido, en un acuerdo.
Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора. la Primavera de Praga fue aplastada por los ejércitos de los miembros del Pacto de Varsovia.
США выходят из договора по ПРО. EU se retira del Tratado de Misiles Antibalísticos.
Таким образом мы заключили договора с 50-ю различными странами. Así que primero llegamos a acuerdos con 50 países diferentes.
Никого не удивило то, что Чавес больше всех преуспел в критике договора. A nadie sorprendió que Chávez fuera quien criticara más el pacto.
Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора. Polonia apoya la ratificación de ese tratado, que reviste importancia decisiva.
Но, похоже, никто не собирается проливать свет на темную сторону договора: Pero nadie considera oportuno revelar el inconfesable secretito del acuerdo:
В Европейском Центробанке считают, что их выход из договора приведёт к росту процентных ставок. El Banco Central Europeo ha indicado que el colapso del pacto hará aumentar las tasas de interés de la eurozona.
политическая интеграция при помощи конституционного договора - провалом. fue un fracaso la integración política mediante un tratado constitucional.
Отсутствие обязательного договора может означать всемирное "похмелье", и не на один день. La falta de un acuerdo vinculante podría implicar una resaca global, y no sólo por un día.
Особенность договора, вызывающая наибольшее волнение - его нацеленность на нормативные барьеры, например обязательные стандарты продукта - фактически, должна вызывать наибольшее беспокойство. La característica del pacto propuesto que genera mayor entusiasmo -su foco en las barreras regulatorias como estándares de productos obligatorios- en realidad es la que debería incitar la mayor preocupación.
Характер и содержание того договора были число дипломатическими. La naturaleza y el contenido de ese tratado eran puramente diplomáticos.
Частный Шарлеруа может подписывать любые договора, с "Ryanair" или с любой другой авиалинией. Una vez que fuera privado, el aeropuerto de Charleroi podía firmar cualquier acuerdo que deseara con Ryanair o con cualquier otra compañía aérea.
После войны экономическая теория Кейнса, не получившая широкого признания и понимания во время Великой депрессии, стала основой новой системы общественного договора. Después de la guerra, la teoría económica keynesiana, que en general no fue aceptada o no fue entendida durante la Gran Depresión, pasó a ser la base para un nuevo pacto social.
Это решение касается Конституционного Договора и его перспектив. Esa decisión tiene que ver con el Tratado constitucional y sus perspectivas.
В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении. En 1986 las condiciones para un acuerdo de desarme no eran favorables precisamente.
Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий. Lo que sucede simplemente es que el momento en el que se anunció el pacto fue terrible, y sirvió de plataforma para la violenta retórica bolivariana, lo que tendrá consecuencias.
Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами. comienza la Guerra Lakota por la violación del tratado de Fort Laramie.
ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли. Además, se debe alentar a la UE para que se muestre más dispuesta a crear un Acuerdo de Asociación y una zona de libre comercio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.