Sentence examples of "договору" in Russian with translation "pacto"
НАТО противостоял Варшавскому договору, созданному Советским Союзом и его союзниками в 1955 году.
La OTAN hizo frente al Pacto de Varsovia, creado por la Unión Soviética y sus aliados en 1955.
доверие к договору, сказал он, будет поставлено под угрозу, если не будут предприняты никакие действия.
Dijo que si no se tomaba alguna medida, la credibilidad del pacto estaría en riesgo.
"Если бы мы присоединились к Варшавскому договору, а не к НАТО, мы бы уже были в составе ЕС".
"Si hubiéramos sido parte del Pacto de Varsovia en lugar de la OTAN, ya estaríamos en la UE."
И теперь, благодаря Договору о финансовой стабильности, даже ядро Еврозоны будет вынуждено пойти на введение строгих уже на начальном этапе мер кризисной экономии.
Y ahora, gracias al pacto fiscal, incluso el núcleo de la eurozona se verá obligado a adoptar drásticas medidas de austeridad recesiva.
В конечном счете, пугает то, что ШОС может развиться в военный союз, подобный Варшавскому договору эпохи холодной войны, с эмбриональным "Великим Китайским Союзом" в его центре.
En última instancia, se teme que la OCS acabe constituyendo una alianza miliar similar a la del Pacto de Varsovia de la época de la guerra fría, con una "Unión de la Gran China" en embrión como su núcleo.
Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора.
la Primavera de Praga fue aplastada por los ejércitos de los miembros del Pacto de Varsovia.
Финансовая политика в Европе ограничена Договором о Стабильности и Росте.
La política fiscal en Europa está limitada por el Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
como la OTAN, el pacto de Varsovia.
Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте:
Para evitar esta posibilidad, la UE creó el Pacto de Estabilidad y Crecimiento:
Ему следовало исчезнуть, когда развалился Советский Союз и испарился Варшавский договор;
Debió haber desaparecido cuando cayó la Unión Soviética y el Pacto de Varsovia se evaporó;
Никого не удивило то, что Чавес больше всех преуспел в критике договора.
A nadie sorprendió que Chávez fuera quien criticara más el pacto.
Китай стремился неудачно освободить PNEs от CTBT, таким образом, договор все еще не действует.
China intentó infructuosamente excluir las explosiones nucleares pacíficas del CTBT, un pacto que aún no está en vigor.
В Европейском Центробанке считают, что их выход из договора приведёт к росту процентных ставок.
El Banco Central Europeo ha indicado que el colapso del pacto hará aumentar las tasas de interés de la eurozona.
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников.
Cuando existía el Pacto de Varsovia, las tropas de la OTAN estaban dispuestas de tal modo que cualquier ataque afectaría colectivamente a la mayoría de los aliados.
Особенность договора, вызывающая наибольшее волнение - его нацеленность на нормативные барьеры, например обязательные стандарты продукта - фактически, должна вызывать наибольшее беспокойство.
La característica del pacto propuesto que genera mayor entusiasmo -su foco en las barreras regulatorias como estándares de productos obligatorios- en realidad es la que debería incitar la mayor preocupación.
Имущественное неравенство и исключение женщин, молодежи и бедных подрывают глобальный экономический рост и угрожают разрушить договор между обществом и его институтами.
La desigualdad y la exclusión de las mujeres, los jóvenes y los pobres socavan el crecimiento mundial y amenazan con desbaratar el pacto entre la sociedad y sus instituciones.
После войны экономическая теория Кейнса, не получившая широкого признания и понимания во время Великой депрессии, стала основой новой системы общественного договора.
Después de la guerra, la teoría económica keynesiana, que en general no fue aceptada o no fue entendida durante la Gran Depresión, pasó a ser la base para un nuevo pacto social.
Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий.
Lo que sucede simplemente es que el momento en el que se anunció el pacto fue terrible, y sirvió de plataforma para la violenta retórica bolivariana, lo que tendrá consecuencias.
Две другие (договор об экономическом росте, подкрепляемый реформированием мировой финансовой системы) должны сейчас стать главными пунктами повестки дня на встрече "большой двадцатки".
Las otras dos -un pacto de crecimiento, sostenido por un sistema financiero mundial reformado -deberían ser ahora los principales temas en la próxima reunión del G-20.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert