Sentence examples of "долговременной" in Russian
Стираются установленные основы стабильной долговременной финансовой политики.
Los fundamentos institucionales de una política fiscal estable de largo plazo se están erosionando.
Как построить мост между краткосрочной и долговременной перспективой?
¿Cuál es la manera de achicar esta brecha entre el corto y el largo plazo?
В долговременной перспективе глобальное торговое соглашение будет неполным без участия Индии.
En el largo plazo, no se llegará a un acuerdo sobre comercio global sin el compromiso de la India.
Однако в долговременной перспективе власть, которую удерживают штыками, редко бывает эффективной.
Ahora bien, a la larga el gobierno mediante las bayonetas raras veces da resultado.
Кредитно-денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе.
La prudencia fiscal es tan importante como siempre a mediano y largo plazo.
Однако в долговременной перспективе последствия уступок могут быть не столь очевидными.
En el largo plazo, en cambio, el resultado de dar un paso atrás tal vez no sea tan claro.
Но валюта развивающихся стран, несомненно, станет более значимой в долговременной перспективе.
Pero las monedas de los países en desarrollo sin duda se volverán más prominentes en el más largo plazo.
Такой взгляд способствует не только процессу самоизоляции, но также серьезным проблемам в долговременной перспективе.
Esta visión no sólo tiende a alentar un proceso de auto-aislamiento, sino que plantea cuestiones serias en el largo plazo.
Однако, как это сказал Джон Мейнард Кейнес, в долговременной перспективе мы все будем мертвы.
Pero, como dijo John Maynard Keynes, a la larga todos estamos muertos.
Может ли жильё в огромном городе значительно превзойти другую недвижимость в качестве долговременной инвестиции?
¿En qué medida podemos esperar que una casa en una ciudad famosa supere a otros bienes inmuebles como inversión de largo plazo?
Ещё одной относительной слабостью Азии является низкое количество инноваций - фундаментальная составляющая долговременной экономической динамики.
Otra de las debilidades relativas de Asia es su pobre historial de innovación, factor fundamental de todo dinamismo económico prolongado.
После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью.
Después de un aumento inicial, las tasas de interés brasileñas se han estabilizado a niveles que no son compatibles con la solvencia de largo plazo.
Однако уроки, которые правительство может почерпнуть из кризиса, могут оказаться не лучшим руководством в долговременной перспективе.
Sin embargo, las lecciones que el gobierno saque de la crisis pueden no ser las mejores guías para el largo plazo.
В долговременной перспективе, тем не менее, дифференциал инфляции может стать более значимым в определении судьбы доллара.
A más largo plazo, sin embargo, los diferenciales por inflación podrían ser una fuerza más significativa a la hora de determinar el camino del dólar.
правительству не нужно ничего делать, так как рынки восстановят экономику до полной занятости в долговременной перспективе.
el gobierno no necesitaba hacer nada, porque los mercados, a la larga, llevarían a la economía de nuevo al pleno empleo.
И чаще всего, во многих случаях, происходят столкновения между правильной кратковременной политикой и правильной долговременной политикой.
Y, por sobre todo, existe en muchos casos un choque entre la política de corto plazo correcta y las políticas de largo plazo correctas.
И это подрывает действующие предположения, которые лежат в основе долговременной характеристики экономики США, как энергичной и отзывчивой.
Y socava las presunciones operacionales que apuntalan la caracterización de larga data de la economía estadounidense como una economía vibrante y receptiva.
и запустить в действие силы, которые приведут к власти принципиально другие правительства и общества в долговременной перспективе.
y poner en funcionamiento fuerzas que generen gobiernos y sociedades nuevos y fundamentalmente diferentes en el largo plazo.
Чтобы избежать вознаграждения за краткосрочные результаты работы и сконцентрироваться на результатах в долговременной перспективе, необходимо изменить структуру выплат.
Para evitar premios al desempeño de corto plazo y poner el énfasis en los resultados de largo plazo, es necesario resideñar las estructuras salariales.
Опыт европейских демократий, противопоставленный долговременной террористической угрозе, показывает, что права человека и власть закона являются самими сильными нашими средствами.
La experiencia de las democracias europeas confrontadas con una amenaza terrorista de larga data muestra que los derechos humanos y el estado de derecho son nuestros activos más valiosos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert