Ejemplos del uso de "достаток" en ruso

<>
Я ощущала себя виноватой за свой собственный относительный достаток, потому что, по всей видимости, мне все равно никогда не удалось бы изменить ситуацию к лучшему. Comencé a sentirme culpable por mi relativo bienestar, porque, aparentemente, no estaba haciendo más para mejorar las cosas.
В стране "улыбок" и достатка победитель не должен забирать себе всё. En un país de "sonrisas" y abundancia, el ganador no debe tomar todo.
Американские дети, выросшие в достатке, преуспевают при получении хорошего образования и имеют хорошие перспективы после получения степени бакалавра. Los niños norteamericanos criados en un contexto de prosperidad logran recibir una excelente educación y tener buenas perspectivas laborales después de una licenciatura.
Представьте, что вы разговариваете с кем-то, кто сажает и заставляет цвести растения, кто использует свой талант для того, чтобы что-то создать, кто сам с нуля построил свое дело, кто живет в достатке, а не в нужде, кто на самом деле создает изобилие, у кого руки полны чем-то, чем он готов поделиться, а не пусты, с надеждой на то, что вы в них что-нибудь да и вложите. Imaginen que están hablando con alguien que está cultivando algo y haciéndolo florecer, alguien que está usando su talento para hacer algo productivo, alguien que ha montado su propio negocio desde cero, alguien que está rodeado de abundancia, y no de escasez, que está, de hecho, generando abundancia, alguien con las manos llenas de algo para ofrecer, y no con las manos vacías pidiendo que le des algo.
Если вы в мо-аи, то должны поделиться достатком, когда вам выпадет счастье, если же случилась беда - заболел ребенок, скончался один из родителей - то всегда есть кто-то, на кого можно опереться. Y si estás en un "Moai" Se espera que compartas tu prosperidad si eres afortunado, y si las cosas van mal, tu hijo enferma o cuando fallecen tus padres, siempre tienes a alguien con quien puedes contar.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества. Los niños quedan atrapados en un persistente ciclo generacional de pobreza, pese a la riqueza general de la sociedad.
Эти государства являются "отстающими" в избирательном отношении - слабые политические права несмотря на относительный достаток. Estos estados son países que electoralmente no cumplen las expectativas, es decir, tienen derechos políticos débiles a pesar de disfrutar de una relativa riqueza.
Уже уничтожен достаток в $2,2 триллиона, и у около восьми миллионов семей отрицательный капитал: Ya se ha perdido riqueza por un valor de 2.2 billones de dólares y alrededor de 8 millones de hogares tienen capital negativo:
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток. Parece ser un deseo que, como el de los mejores vinos, no se descubre hasta que se tiene una riqueza considerable.
Многие граждане Китая имеют относительный достаток и большую личную свободу, многие другие испытывают значительные трудности, связанные c процессом модернизации. Para muchos hay ya mayor riqueza y libertad personal, aunque otros ciudadanos chinos sufren por las complicaciones de la modernización.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.