Sentence examples of "достигает" in Russian
Translations:
all1195
lograr396
alcanzar362
llegar273
entrar34
lograrse16
obtener15
conseguir15
culminar13
ganar11
conseguirse9
elevarse6
obtenerse5
alcanzarse4
arribar2
concertar2
culminarse1
aportar1
remontarse1
other translations29
Сейчас, в ноябре, кривая эпидемии достигает вершины.
La pendiente de la curva de la epidemia se está acercando ahora, en noviembre.
В некоторых резервах увеличение биомассы достигает 10 раз.
Algunos lugares, hasta 10 veces más biomasa dentro de las reservas.
А в равных обществах эта цифра достигает 60-65%.
Pero en sociedades más igualitarias, el porcentaje sube a 60% o 65%.
Тогда как здесь в Нидерландах эта цифра достигает около 80%.
Aquí en los Países Bajos creo que ronda un 80%.
Хочу здесь же подчеркнуть, что финансовая помощь не достигает цели.
Y lo que diré aquí es que la ayuda no funciona.
Количество бригад, занимающихся незаконной вырубкой леса достигает 200 или больше.
Los equipos de tala ilegal constan de 200 personas o más.
Талибан фактически достигает полной изоляции детей от всех остальных источников информации.
En efecto el Talibán les crea un bloqueo absoluto de cualquier fuente de información.
Вылов европейской и североафриканской популяций восточного голубого тунца достигает огромных размеров:
La población europea y norafricana, el atún rojo oriental, se pesca a niveles tremendos:
Она достигает - несмотря на сравнительно небольшой диаметр зеркала - параметров крупнейших мировых телескопов.
A pesar de contar con un diámetro de espejo comparativamente más pequeño, dicha capacidad es equiparable a la de los telescopios de espejo más grandes del mundo.
Учитывая, что доля грязных денег в финансировании избирательной кампании в Квебеке достигает 70%, он шутит:
Estimando en un 70% la proporción de dinero sucio que se destinó a la financiación de campañas electorales en Quebec, ironiza:
Но правда то, что их вылов достигает огромных масштабов, и их популяция катастрофически сократилась во всем мире.
Pero la verdad es que somos extremadamente eficientes atrapándolos, y sus reservas han colapsado en todo el mundo.
Уровень грамотности взрослого населения в настоящее время составляет почти 95%, а уровень поступления в средние школы достигает 80%.
La tasa de alfabetización de adultos asciende ahora a casi el 95 por ciento y las tasas de matriculación en la enseñanza secundaria superan el 80 por ciento.
В конце года, вероятность того, что событие не произойдет, достигает 90%, так что Оз никому ничего не должен.
Al final del año, la probabilidad de que el episodio no ocurra es del 90%, de modo que Oz no les debe nada a los tenedores de la opción.
Редко удается восстановить уверенность, когда экономика переходит в состояние глубокой рецессии, и безработица достигает уровня, выражаемого двузначными цифрами.
Rara vez se recupera la confianza cuando una economía cae en una profunda recesión y en el desempleo de dos dígitos.
Количество их достигает 30, и каждый из них выборочно создаёт больше смысла, создаёт больше значений посредством "ага-переживаний".
Otras 30 partes del cerebro descifran selectivamente, crean más significado a través de experiencias del tipo "Ajá".
На самом деле Иран вложил в Сирию сотни миллионов долларов, а объем двусторонней торговли достигает миллиардов долларов в год.
En realidad, Irán invirtió cientos de millones de dólares en Siria, y el comercio bilateral anual asciende a mil millones de dólares.
И это действительно так, только перед нами океан жидкого метана - температура в котором достигает минус 170 градусов по Цельсию.
Lo es, de hecho, pero el océano es metano líquido - la temperatura -170 grados centígrados.
Пакистанской армии понадобилось некоторое время, чтобы выступить против возрастающего насилия и хаоса, но ее кампания в Южном Вазиристане достигает успеха.
Fue necesario cierto tiempo para que el ejército paquistaní enfrentara la creciente violencia y el caos de la región, pero su campaña en Waziristán del Sur está mostrando avances.
Иногда риторика, которая достигает хорошего результата дома - например, вторая речь по вступлении в должность Буша - кажется лицемерной и режет иностранный слух.
Algunas veces la retórica que suena bien en casa -como el segundo discurso inaugural de Bush- suena hipócrita a oídos extranjeros.
И поскольку то, что уровень долгов правительства достигает вершины, как правило, видно только после войн, то очевидно, что сегодняшняя стратегия не устойчива.
Con unos niveles de deuda de los gobiernos de todo el mundo que sólo suelen verse después de guerras, es evidente que la estrategia actual no es sostenible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert