Sentence examples of "достигнет" in Russian with translation "lograr"

<>
Пока, по всем признакам, судебный процесс вряд ли достигнет своих честолюбивых целей. Hasta ahora, todos los indicios sugieren que es poco probable que el juicio logre sus ambiciosas aspiraciones.
Только если популизм будет служить либеральным реформам, правительство достигнет устойчивых положительных результатов. Sólo si se pone el populismo al servicio de la reforma liberal logrará el gobierno beneficios duraderos.
Только так Азия достигнет более высокого качества жизни и большей безопасности для своих народов. Sólo de esta manera Asia logrará una mejor calidad de vida y una mayor seguridad para todos sus pueblos.
Для успешности рынку необходима ликвидность, а открыть новый рынок может быть сложно, прежде чем он достигнет некой критической массы. Para hacer que un mercado tenga éxito, hace falta liquidez y puede ser difícil lograr que comience hasta que logre cierta masa crítica.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация. Si el gobierno de Obama no lograr detener al Irán por medios pacíficos para que no cruce el umbral y pase a ser una potencia nuclear, estará fraguándose un enfrentamiento caliente.
Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира. La cumbre habría dado resultado, la OSCE habría logrado un éxito y Karabaj dejaría de ser sinónimo de conflicto para pasar a ser un laboratorio para la paz.
Достигнет ли Ирак стабильности или снова погрязнет в сектантском насилии, сегодня зависит от того, как это всегда было, от новой политической элиты. Ahora de las nuevas minorías políticas rectoras depende, como siempre, que el Iraq logre la estabilidad o se vea desgarrado una vez más por la violencia sectaria.
"Ты ничего не достиг, застрелись! "No has logrado nada.
Этого можно достигнуть двумя способами: Esto se puede lograr de dos maneras:
Сможет ли Индия этого достигнуть? ¿Puede India lograr esto?
Этого невозможно достичь в одночасье. Tal vez eso no se logre de la noche a la mañana.
Достичь это невозможно без страданий. Esto no se logrará sin sufrimiento.
Я достиг этого с большим трудом. Lo logré a duras penas.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха. Desde luego, Solidaridad logró un éxito político asombroso.
И мы достигли некоторого реального прогресса. Y estamos logrando un progreso real.
Они также достигли высоких стандартов управления. También han logrado niveles elevados de gestión idónea de los asuntos públicos.
Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут. Naturalmente, se han logrado algunos avances importantes.
Эти цели были достигнуты в Индии. Estas metas se han logrado en India.
Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации? ¿Es posible lograr una globalización más equilibrada?
Чего он надеялся достигнуть в Тегеране? ¿Qué es lo que espera lograr en Teherán?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.