Sentence examples of "достижение" in Russian with translation "logro"
Translations:
all425
logro231
consecución28
progreso26
alcance10
obtención2
realización1
other translations127
Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости.
El logro de avances es una gran prueba de madurez política.
В этом заключалось главное достижение математической экономики.
Este fue el logro principal de la economía matemática.
Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение.
Cualquier acuerdo sería visto como un logro de importancia.
Почему законсервированная в формальдегиде корова олицетворяет великое культурное достижение?
¿Por qué una vaca preservada en formaldehído era un gran logro cultural?
Ей особенно нравится его последнее достижение, Космический корабль номер один.
En especial le gusta su logro más reciente, SpaceShipOne.
Достижение лаборатории Вентера опирается на подобную работу, которая началась несколько десятилетий назад.
El logro del laboratorio de Venter sigue el camino de una línea de trabajo similar que comenzó hace décadas.
Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента.
Es vital reafirmar la esencia normativa del Tratado Constitucional para proteger el mayor logro de la Convención Constitucional.
Его ключевое достижение в бизнесе, разработка антивирусного программного обеспечения, сделало его очень богатым.
Su gran logro comercial -el desarrollo de un software antivirus- lo hizo inmensamente rico.
Расширение числа участников и достижение положительных результатов обеспечит ей силу и придаст легитимность.
Necesita extraer su fuerza -y su legitimidad- tanto de una participación más amplia como del logro de resultados.
Спасение детей от агонии полиомиелита - это большое достижение, но награды мировому здравоохранению еще больше.
Salvar a los niños de los sufrimientos de la polio es un gran logro, pero las recompensas para la salud pública global son aun mayores.
Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга - титана силы, храбрости и настойчивости.
Quizás nadie debería ver sus logros juzgados mediante la comparación con los de Wallenberg, un prodigio de fuerza, valentía y perseverancia.
Однако в этой надвигающейся буре трудно найти хоть одно реальное достижение со стороны мировых лидеров.
Y, aún así, en esta sonada reunión fue difícil encontrar una sola señal de un logro real por parte de los líderes del mundo.
Физики академии были не намерены признавать это теоретическое достижение, "даже если весь мир потребует этого".
Los físicos de la Academia no tenían la intención de reconocer su logro teórico "incluso si el mundo entero lo exigiera".
Это было достижение, достойное Махатмы Ганди, свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника.
Fue un logro digno de Mahatma Gandhi, realizado con la perspicacia de un abogado y el idealismo de un santo.
Европейцы начали долгое обсуждение преимуществ валютного союза, достижение которого подняло бы европейскую валюту до уровня доллара.
Los europeos iniciaron una larga discusión acerca de las ventajas de la unión monetaria, logro que les permitiría mirar al dólar cara a cara.
Некоторые приписывают это крупное достижение цунами 2004 года, в результате которого погибли сотни тысяч жителей провинции Ачех.
Algunos adjudican el mérito de este logro al tsunami de 2004 que mató a cientos de miles de personas de esa región.
Страны, планирующие новые ядерные энергетические программы, должны признать, что достижение их целей - это трудное и долгосрочное предприятие.
Los países que están planificando nuevos programas de energía nuclear tienen que reconocer que el logro de sus objetivos es una tarea de largo plazo que plantea desafíos.
Он показал его в Париже в 1867, и это было главное достижение, потому что повысилась плотность энерговыделения.
Lo presentó en Paris en el año 1867, y fue un logro grandioso porque aumentó sustancialmente la potencia específica del motor.
Это достижение является очень важным, но его не стоит воспринимать как сигнал к тому, что можно расслабиться.
Este es un logro importante pero no debería considerarse como un motivo para relajar los esfuerzos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert