Sentence examples of "достижениях" in Russian

<>
основанная на научных достижениях система оповещения планеты о тревоге. un sistema de alerta roja para el planeta basado en constataciones científicas.
Усиливающееся положение Китая, конечно, в значительной степени базируется на его выдающихся экономических достижениях. Por supuesto, el creciente poder de China se basa de manera importante en su notable éxito económico.
Исследования на животных сыграли важнейшую роль в практически всех крупных достижениях в области медицины. De hecho, los estudios en animales han desempeñado un papel vital en casi todos los adelantos médicos importantes.
Давая эту рекомендацию, комиссия сделала акцент на достижениях Турции, отмечая вместе с тем, в каких областях следует приложить больше усилий. Al dar su recomendación, la Comisión subrayó los avances de Turquía e indicó las áreas donde se deben hacer mayores esfuerzos.
Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. En consecuencia, vemos una honrosa celebración de los ideales olímpicos no sólo en los desempeños deportivos, sino también en la oportunidad de expresar las propias actitudes cívicas.
И хотя большая часть из них, возможно, и не изучала местную культуру, они, тем не менее, могут дать указания, основанные на достижениях наиболее дорогой мировой инфраструктуры. Aunque muchos de ellos puedan no haber estudiado la cultura local, pueden no obstante dar una orientación que ha sido informada por la infraestructura más cara del mundo.
Так что в спасении животных, как и в жизни, мы учимся на своем опыте, и мы учимся как на наших достижениях, таки и на наших провалах. En el rescate de la fauna silvestre, así como en la vida, aprendemos de las experiencias pasadas, y aprendemos tanto de nuestros éxitos como de nuestros fracasos.
Если основы экономического роста лежат в достижениях в области науки и техники, а не в спекуляции на рынке недвижимости или финансовых рынках, необходимо пересмотреть систему налогообложения. Si las bases del crecimiento económico radican en la ciencia y la tecnología, no en la especulación de bienes raíces o de los mercados financieros, entonces es necesario realinear los sistemas tributarios.
Мы только что провели целую неделю в разговорах об инновациях, и достижениях, и усовершенствованиях, но вы знаете зачем нам нужны все эти нововведения и достижения, и улучшения? Pasamos toda una semana hablando de innovaciones, de avances, y mejoras pero ¿saben por qué necesitamos todas esas innovaciones, avances y mejoras?
Текущий информационный век, который иногда называют "третьей индустриальной революцией", основывается на быстрых технологических достижениях в области компьютеров, коммуникаций и программного обеспечения, которые в свою очередь привели к резкому падению стоимости создания, обработки, передачи и поиска всех видов информации. La era de la información actual, a veces llamada la "tercera revolución industrial", se basa en avances tecnológicos rápidos en computadoras, comunicaciones y software, lo que a su vez condujo a una caída dramática del costo de crear, procesar, transmitir y buscar información de todo tipo.
Оставшиеся €500 миллионов могут профинансировать восьмикратное увеличение в исследованиях и достижениях, целью которых является улучшение энергетических технологий, которые будут рациональными в отношении CO2, что позволит каждому в конечном счете гораздо сильнее сократить выбросы и с гораздо более низкими затратами. Con los 500 millones restantes se podría multiplicar por ocho la investigación y la innovación encaminadas a mejorar las tecnologías eficientes en materia de CO2, lo que permitiría a todo el mundo reducir a largo plazo las emisiones de forma mucho más espectacular y con un costo muy inferior.
Разделы городских газет, посвященные пищевым продуктам, которые пять лет тому назад напечатали бы материал о последних достижениях фузионной кухни, теперь публикуют задумчивые профили парня с дипломом университета "Лиги плюща", который сделал ошибку в жизни, а потом преуспел в производстве домашних соленых огурчиков. Las secciones de comida de los periódicos urbanos que, hace cinco años, se habrían ocupado de la última cocina fusión, ahora publican perfiles fantasiosos del graduado de la Ivy League que se bajó del sistema y le fue bien lanzando una línea de pepinillos caseros.
Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания." Se encontrará, bajo cuidadoso examen, que esta proposición expresa en forma condensada, el propósito esencial de La Teoría, y para expresar en pocas palabras el mensaje del Sr. Darwin;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.