Sentence examples of "достичь" in Russian with translation "alcanzar"

<>
И как этого можно достичь? ¿Cómo podemos alcanzar ese objetivo?
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. Tenemos que alcanzar nuestro objetivo a cualquier precio.
Понадобилось бы 800 штук, чтобы достичь орбиты. Se necesitarían 800 para alcanzar la órbita.
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь. Incluso esta meta limitada puede resultar difícil de alcanzar.
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно Mientras alcanzaba el éxito, trabajé duro, me presioné.
Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью? ¿Cómo se alcanza el equilibrio entre el trabajo y la vida privada?
и достичь большей гибкости в своем режиме обменного курса. y alcanzar mayor flexibilidad en su régimen de tipo de cambio.
Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала. Nadie es perfecto, salvo el que aspira a alcanzar la perfección.
Его нужно дополнить более строгим видением того, как достичь равенства. Es necesario complementarlo con una visión más estricta sobre cómo alcanzar la igualdad.
Как можно этого достичь без новых значительных улучшений человечеческой духовности? ¿Cómo podemos alcanzar eso sin un avance nuevo y poderoso de la espiritualidad humana?
И я сейчас покажу вам, как мы можем достичь необходимой точности. En un momento les voy a mostrar cómo alcanzar la precisión necesaria.
Но канцлер Германии Ангела Меркель может гордиться тем, чего удалось достичь. Aún así, la canciller alemana, Angela Merkel, puede estar orgullosa de lo que se alcanzó.
Почему же тогда нельзя достичь подобного же единства и в сфере политики? ¿Por qué no se puede alcanzar una hermandad similar en el reino de la política?
Я собираюсь предложить новую стратегию безопасности, которая позволит нам достичь этой цели. "Voy a proponer una nueva estrategia de seguridad que nos permitirá alcanzar ese objetivo".
Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь. Los conflictos fronterizos pueden desbaratar gran parte del progreso que esperamos alcanzar.
Мы пришли к заключению, что было необходимо помогать друг другу, чтобы достичь цели. Llegamos a la conclusión de que era esencial ayudarse mutuamente para alcanzar la meta.
Какими технологиями мы должны владеть в этом мире, что бы достичь наших углеродных амбиций? ¿Cuánta tecnología necesitaríamos en este mundo para alcanzar nuestras metas de carbono?
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации". Se considera que así pueden alcanzar un consenso "y, en última instancia, formular recomendaciones."
Лиссабонский договор позволяет нам достичь большей слаженности и предоставляет нам больше возможности для действий. El Tratado de Lisboa nos permite alcanzar una mayor coherencia y nos brinda una capacidad mucho mayor para actuar.
Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом. Este no será un objetivo fácil de alcanzar, pero la UE realizó con éxito tareas más difíciles en el pasado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.