Sentence examples of "дочерние" in Russian

<>
Но, как показывает новый доклад Исследовательского центра Дойче банка, бизнес через границы - напрямую или через филиалы или дочерние компании - сейчас определенно стабилизировался. Pero, como muestra un nuevo informe de Deutsche Bank Research, al presente, los negocios transfronterizos - ya sea de manera directa o vía sucursales o filiales - se han estabilizado ampliamente.
"Розничная ограда" имеет больше всего смысла в сочетании с новым режимом разрешений, что позволит ликвидировать розничные дочерние банки без распространения инфекции внутри группы. La protección de las operaciones de banca abierta al público en general tiene más sentido si va aparejada con un nuevo régimen de resolución, que permitiría a la filial estar vinculada sin que haya contagio en el grupo.
Халлибертон и ее дочерние компании с тех пор не раз подвергались обвинениям в стремлении нажиться на войне, и им пришлось вернуть миллионы долларов правительству США. Desde entonces Halliburton y sus filiales han afrontado acusaciones de especulación aprovechando la guerra y han tenido que devolver millones de dólares al Gobierno de los Estados Unidos.
Сокращающаяся внутренняя доля их общей занятости (которая также упала на 4% в 1990-х гг.) вызвала опасения того, что они перемещают рабочие места в свои зарубежные дочерние компании. La reducción de la proporción local de su empleo total, porcentaje que también se redujo cuatro puntos porcentuales en la década de 1990, ha generado inquietudes respecto a que hayan estado reubicando puestos de trabajo a sus filiales en el extranjero.
Мало того, банки развитых стран, в особенности те из них, которые получают помощь со стороны правительства, похоже, прекращают выдавать кредиты в развивающихся странах, в том числе через филиалы и дочерние банки. Además, los bancos de los países avanzados parecen estar dejando de prestar en los países en desarrollo, incluso a través de sus sucursales y filiales.
Информацию из базы данных MGI CompanyScope мы нанесли на карту базы данных городов мира Cityscope, что дало нам подробную картину того, где крупные компании размещают свои головные офисы и зарубежные дочерние компании. Hemos superpuesto MGI CompanyScope y Cityscope, nuestra base de datos de las ciudades del mundo, lo que nos ha ofrecido un panorama detallado de dónde tienen sus sedes centrales y sus filiales en el extranjero las grandes empresas.
Таким образом, хотя американские транснациональные корпорации, возможно, и не перемещали рабочие места в свои иностранные дочерние компании, они, как и другие американские компании, вероятно, переводили большее количество своего производства на иностранных подрядчиков, не имея доли в их акционерном капитале. Así, si bien puede que las multinacionales estadounidenses no hayan estado trasladando puestos de trabajo a sus filiales extranjeras, probablemente, al igual que otras empresas de Estados Unidos, hayan estado externalizando más de su producción a contratistas extranjeros en cuyo capital no poseían participación alguna.
Хотя эта среда, возможно, и не находится фундаментально в рискованном состоянии, нынешняя тенденция в отношении увеличения требований к капиталу для международных банков - отраженная, например, в призывах учредить независимые дочерние компании с автономными фондами капитала и ликвидных средств - несомненно вызывает беспокойство. A pesar de que este entorno puede no estar fundamentalmente en situación de riesgo, la tendencia actual hacia el aumento de requerimientos de capital para los bancos internacionales - que se refleja, por ejemplo, en las convocatorias para la creación de filiales independientes con capital y fondos de liquidez autónomos - es claramente preocupante.
компании, расположенные в стране А могут создать дочерние компании в стране Б, чтобы засудить правительство страны А. Например, американские суды последовательно принимали решения, что корпорации не должны получать компенсацию за упущенную выгоду в результате изменения законов (так называемые нормативные изъятия); las empresas con sede en el país A puede establecer una filial en el país B para llevar a cabo una demanda judicial contra el gobierno del país A. Los tribunales norteamericanos, por ejemplo, sistemáticamente han dictado sentencias que indican que las corporaciones no tienen que ser compensadas por la pérdida de ganancias provenientes por un cambio en las regulaciones (mediante expropiación denominada como expropiación regulatoria);
Дочерним банкам все чаще придется финансировать местное кредитование, используя местные депозиты и прочее местное финансирование. Cada vez más, las filiales de los bancos tendrán que financiar los préstamos locales con depósitos locales y otro tipo de financiamiento local.
однако согласно типовому инвестиционному договору, иностранная фирма (или американская фирма, функционирующая на основе иностранной дочерней компании) может требовать компенсацию! sin embargo, dentro del marco de un acuerdo de inversión típico, ¡una empresa extranjera (o una empresa estadounidense, que opera a través de una filial extranjera) puede exigir una indemnización!
Смысл заключается в том, чтобы обязать банк, осуществляющий в Великобритании розничную деятельность, возложить ее на отдельно капитализируемый дочерний банк. El impacto sería que se impondría a los bancos que llevan a cabo actividades de este tipo en el Reino Unido el requisito de realizarlas en una filial capitalizada por separado.
Но после начала мирового финансового кризиса в развивающихся странах Европы влияние дочерних структур банков, базирующихся в еврозоне, стало снижаться. Pero, desde el estallido de la crisis financiera global, las filiales de los bancos de la eurozona con sede en la Europa emergente han reducido su exposición en la región.
АФК и его дочерняя компания по развитию, африканская инфраструктура, китайский капитал и технические партнеры, WEMPCO, запускают проект по строительству электростанции в Бисау. La CFA, junto con su filial encargada de la ejecución de proyectos, Africa Infraestructure, y sus socios capitalistas y técnicos chinos, WEMPCO, va a lanzar una iniciativa en materia de energía eléctrica en Bissau.
С 1999 по 2009 гг. занятость в зарубежных дочерних компаниях американских транснациональных корпораций увеличилась на 2,8 млн человек, или на 36,2%. De 1999 a 2009, el empleo en las filiales extranjeras de las multinacionales estadounidenses aumentó en 2,8 millones, o 36,2%.
Предыдущие исследования показали, что рост занятости в иностранных дочерних компаниях американских транснациональных корпораций однозначно связан с ростом занятости в их деятельности в США: Estudios anteriores han encontrado que los aumentos en el empleo en las filiales extranjeras de las multinacionales estadounidenses tienen una correlación positiva con el aumento del empleo en sus operaciones en Estados Unidos:
Существующая в настоящее время децентрализованная система контроля с несколькими независимыми контролирующими органами для дочерних компаний и контролирующим органом головной компании как primus inter pares явно неудовлетворительна. El actual marco supervisor descentralizado, con varios supervisores "anfitriones" independientes de las filiales y el supervisor nacional del banco principal como primus inter pares es claramente insatisfactorio.
Его холдинг Berkshire Hathaway владеет долями в длинном списке крупнейших компаний, таких как Coca-Cola и Munich Re (бывший Munchener Ruck), наряду с примерно 80 своих собственных дочерних компаний. Su Berkshire Hathaway posee cerca de aproximadamente 80 filiales propias, así como parte de toda una serie de grandes consorcios como Coca-Cola o Munich Re, antiguamente Münchener Rück.
Попытаются ли органы финансового контроля в странах, где расположены дочерние компании, ограничить свои издержки, принимая во внимание только потери, понесенные в собственной стране? ¿Intentarían los supervisores anfitriones protegerse contra las pérdidas para que se incluyeran sólo las correspondientes a su país?
ЕС вынес правильные решения, когда он подчеркнул, что спасительные меры национального банка не должны быть разработаны таким образом, чтобы уморить голодом дочерние компании, также удваивание до 50 миллиардов евро размеров кризисных фондов должно открыть доступ странам ЕС вне еврозоны. La UE llegó a las conclusiones acertadas cuando subrayó que los paquetes de rescate de los bancos nacionales no deben diseñarse de manera que asfixien a las subsidiarias, y también al duplicar -a 50 mil millones de euros-los fondos de crisis disponibles para los países de la UE que no están en la zona del euro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.