Sentence examples of "духа" in Russian

<>
Translations: all218 espíritu188 ánimo7 aliento2 other translations21
"Это сила, которая страдает от неустойчивого боевого духа, плохой готовности и неспособна сражаться с потенциальными врагами". "Es una fuerza que sufre la baja moral, la preparación deficiente y no es capaz de mantenerse al día con los potenciales adversarios."
- Мы должны встретить силу ненависти силою духа". "Debemos afrontar las fuerzas del odio con la fuerza del alma".
Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям. Esos valores se encuentran en todas las religiones.
Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа". Trata acerca de "sentimientos, impresiones, experiencias y estados de humor".
Вы должны быть в правильном расположении духа для эксперимента. Hay que tener la actitud correcta para acceder a esto.
Это результат морального разложения и сломленности духа, т.е. полная противоположность настоящей победе. Es el resultado de la corrupción y la falta de entereza, exactamente lo contrario de un triunfo auténtico.
Это лишение силы духа своего рода обосновывающее подданство, кажется мне тем, что мы хотим иметь. Y esto nos aleja de cualquier acercamiento juicioso que en mi opinión deberíamos tener.
Это очень-очень интересно, что мужчины как правило проявляют здесь больше духа соревнования, чем женщины Resulta muy interesante que los hombres, más que las mujeres, suelen ser en esto más competitivos.
Они не разделяли расхваливания антиколониального духа, с которым вы можете столкнуться в других странах и регионах. Ellos no comparten la misma propaganda anti-colonial que puede encontrarse en otros países de la región.
Это способность не терять присутствие духа и, в то же время, осознавать свою неотделимость от этого страдания. Es esa habilidad de mantenerse firme y de reconocer también que no somos ajenos a ese sufrimiento.
Это приводит к падению морального духа людей, занимающихся подобной деятельностью, а также приводит к потере этичности самой деятельности. Las personas que hacen dicha actividad pierden moral y esto causa, a su vez, que la actividad pierda moral.
Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе. En los elegantes centros comerciales de Hong Kong no se oye la marcha de botas militares, pero hay un claro aroma de totalitarismo en el ambiente.
Однако секрет его величия был - и это подтвердят все историки - в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа. Sino que su grandeza consistía, y los historiadores están plenamente de acuerdo, en la integridad de su carácter y en la fibra moral de su ser.
Единственным выходом в сложившейся ситуации была жесткая финансово-бюджетная политика, на проведение которой у правительства так и не хватило духа. La única alternativa era una severa austeridad fiscal, para la que el gobierno nunca tuvo la suficiente voluntad política.
Чтобы понять, что происходит сегодня в Японии в военном отношении, необходимо знание истории японского государства и духа, царившего в этой стране сто лет назад. Para entender lo que está sucediendo militarmente en Japón hoy en día, no hay mejor enfoque que examinar el alma del Estado japonés hace cien años.
Каплан говорит о том, что современным лидерам нужно давать соответствующий ответ, и что лидерство в современном мире будет требовать наличия духа язычества, коренящегося в прошлом. Kaplan sostiene que los líderes modernos deben responder del mismo modo y que el liderazgo moderno exigirá un ethos pagano arraigado en el pasado.
Планы президента, которые он хочет осуществить внутри страны, смелые и революционные, но они входят в противоречие с самыми фундаментальными догмами либерального и индивидуалистического духа Америки. La agenda doméstica del presidente es audaz y revolucionaria, pero se topa frontalmente con los principios más fundamentales de la cultura liberal e individualista de Estados Unidos.
Действительно, когда-то я рассуждал на тему неловкости, испытываемой европейцами, когда речь идет о деньгах, и предположил, что, возможно, воспитание лишило их некоторой игривости и творческого духа. He ponderado la incomodidad expresa de los europeos acerca del dinero, y he especulado que su educación podría mermar cierta medida de picardía y de creatividad.
Председатель муниципальной группы PP, советник Альберто Фернанд Диас, потребовал на прошлой неделе "немедленно эвакуировать здание, чтобы решить проблемы сосуществования и общего духа, появившиеся у соседей, и деградацию в этой области". El presidente del grupo municipal del PP en el ayuntamiento, Alberto Fernández Díaz, había reclamado la semana pasada "desalojar de forma inmediata el inmueble para acabar con los problemas de convivencia y civismo que producen a los vecinos, así como la degradación de la zona".
Межэтническая природа чемпиона 1998 года была широко разрекламирована в качестве отличительной черты, причем не длинного и очень часто кровавого колониального прошлого, а национального превосходства, рожденного в толерантности французского Просвещения и братского духа французской Революции. Se dio mucha publicidad a la naturaleza mutiétnica del campeón de 1998 como marca no de un largo y con frecuencia sangriento pasado colonial, sino de una superioridad nacional resultante de la tolerancia de la Ilustración francesa y la fraternidad de la Revolución Francesa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.