Sentence examples of "духовным" in Russian

<>
умный человек не может быть духовным. Si eres inteligente, entonces no eres espiritual.
Ок Энрик, спасибо, что поделились этим духовным опытом. Bueno, Enric, muchas gracias por compartir algo de esa experiencia espiritual con nosotros.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением. Yo lo llamé "crisis" y mi terapeuta lo llamó "despertar espiritual".
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным. Pero originalmente el significado del bindi es simbolizar el tercer ojo existente entre el mundo espiritual y el religioso.
Настоящим исламистом является Ник Азиз, главный министр штата Келантан, являющийся также духовным лидером крупнейшей исламской партии Малайзии PAS, которая в настоящее время контролирует правительства двух штатов. Un verdadero partidario de la línea dura es Nik Aziz, el jefe de gobierno del estado Kelantan, que también es el líder espiritual del principal partido islámico de Malasia, PAS, que actualmente controla dos gobiernos estatales.
"Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил. "Vinculado a mi país, alimentado por su herencia espiritual y su historia, incapaz de imaginar otros país donde pudiera respirar con libertad, lo amé y serví con todas mis fuerzas.
Также он следовал философии очень модного в 1930-х гг. "персонализма", стремящегося занять промежуточное положение между индивидуальным либерализмом и коммунным социализмом, а также настаивал на том, что "личности" всегда обладают духовным аспектом, которого, по общему мнению, не признавал материалистический либерализм. También tomó elementos de la filosofía del "personalismo", que estuvo muy de moda en el decenio de 1930, porque buscaba una vía intermedia entre el liberalismo individualista y el socialismo comunitario e insistía en que las "personas" siempre tenían una dimensión espiritual que el liberalismo materialista dejaba supuestamente de reconocer.
Истории Руми - это метафоры духовного пути. Las historias de Rumi son metáforas de la senda espiritual.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона. Hay un lado intelectual, hay un lado emocional, hay un lado espiritual.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. Esto es lo que más cerca está China de cumplir una suerte de rol espiritual.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен. Le gustaba hablar de los genios espirituales ancestrales.
Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства. Kadyrov también contempló las aspiraciones espirituales de la mayoría chechena.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь. Para hallar la respuesta, acudimos a nuestra senda espiritual.
Она обогащает нас духовно - достоверными знаниями о мире и человечестве. Nos enriquece espiritualmente con conocimiento confiable sobre la humanidad y el mundo.
"Отец, я думаю, что я наконец-то нашел духовное просветление". "Papá, creo que acabo de encontrar la iluminación espiritual".
Я думаю, что часть меня всегда была кочевником физически и духовно. Creo que una parte de mi siempre ha sido nómada, física y espiritualmente.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Los creyentes contemporáneos insisten más en la fe personal y en la experiencia espiritual individual.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. más bien, fue una inmersión diaria en mentiras, depravación espiritual y corrupción material.
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными. Quizá alguno de esos estados pueden ser llamados, con propiedad, místicos o espirituales.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. La madre es el modelo de todo altruismo para los seres humanos, en las tradiciones espirituales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.