Sentence examples of "души" in Russian

<>
Брайан, вы задели струны души. Bryan, nos has emocionado sobremanera hoy aquí.
Это потрясло до глубины души. Era alucinante.
В глубине души все люди добрые. Todos los hombres son buenos en el fondo de su corazón.
"Погуглите его, и вы от души посмеётесь. "Búsquenlo en Google y les hará reír.
Предыдущие выступления поразили меня до глубины души, Estoy abrumado con todo esto.
Мария за это ненавидела его всеми фибрами души. María le odiaba por eso con todas sus fuerzas.
Это словно вам удалось затронуть внутренние струны души. Es como si hicieras que algo resuene dentro de ellos.
Я от всей души благодарю вас за ваше внимание. Les agradezco mucho su tiempo.
Он сказал, что его голос лежит в глубине души. Dijo que su voto estaba en su corazón.
В глубине души они знают, что не существует никакого заговора. En lo profundo, saben que no existe ninguna conspiración.
Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души. Pero este argumento claramente está perdiendo su poder de convencimiento.
Поэтому религии - это выдающийся пример института, фокусом которого являются наши души. Las religiones son el mejor ejemplo de institución que brega por las cosas de la mente.
Я знаю, что ты должен чувствовать себя виноватым в глубине души. Sé que debes sentirte culpable en un rincón de tu corazón.
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела. Incluso cuando al menos un tercio de ellos, en el fondo de sus corazones, en realidad sí los querían.
Но главное, поляки, венгры, чехи и остальные в глубине души ощущают себя европейцами. Pero, sobre todo, existe el profundo convencimiento entre los polacos, los húngaros y los checos y otros de que son europeos.
Я считаю, что правительство Обамы в глубине души имеет достаточное понимание европейской позиции. Creo que el gobierno de Obama muestra en secreto un gran comprensión hacia la posición europea.
Он от души посмеялся над другими учителями и поместил коллаж на доску объявлений. Se rió mucho de los otros profesores y lo puso arriba en la cartelera.
"Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир". "En en largo plazo, una guerra justa es mucho más beneficiosa para el espíritu de un hombre que la más próspera paz".
Иногда мы говорим, что мы руководим с помощью сердца, или руководим с помощью души. O en ocasiones uno dice que lo guía el corazón, o que uno tiene un pálpito.
Вы знаете, я смотрю на всё это, и это трогает меня до глубины души. Y, ya saben, miro esto, y me vuelvo realmente emocional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.