Sentence examples of "еврейскую" in Russian
Говард любит еврейскую поговорку "для червяка, живущего в хрене, весь мир - это хрен".
A Howard le encanta la expresión judía "para un gusano en un rábano, el mundo es un rábano."
Там предлагают большой выбор блюд из баранины и говядины, супы и десерты, приготовленные на кокосовом молоке, традиционную еврейскую пасту хумус, разнообразные соусы, шарики из молотого нута - фалалель, фрукты и овощи.
Allí se ofrece una amplia selección de platos a base de carne de vaca y cordero, sopas y postres preparados con leche de coco, la tradicional crema hebrea llamada hummus, gran variedad de salsas, el faláfel, que son bolas de garbanzo molido, frutas y verduras.
Большинство израильтян сегодня еще больше чем вчера уверены в том, что они могут рассчитывать только на себя и, частично, на еврейскую диаспору.
Una mayoría de los israelíes están incluso más convencidos hoy de lo que estaban ayer de que sólo pueden contar consigo mismos y, marginalmente, con la diáspora judía.
Сын известного историка, который служил личным секретарем Зеэва Жаботинского, основателя сионистского движения правого толка, Нетаньяху с детства впитал еврейскую историю в интерпретации своего отца, как череду трагедий.
Netanyahu, hijo de un renombrado historiador que fue secretario personal de Zeev Jabotinski, el fundado de la derecha sionista, absorbió desde su infancia la interpretación hecha por su padre de la historia judía como una serie de tragedias.
обвинения в содействии с секретной полицией, выдвигаемые против Леха Валесы, споры, разгоревшиеся в румынском обществе вокруг фашистского прошлого Мирцеа Елиаде, и нападки на так называемую "еврейскую монополию на страдания", приравнивающие Холокост к советскому Гулагу.
las acusaciones de colaboración con la policía secreta lanzadas contra Lech Walesa, las controversias públicas en Rumania sobre el pasado fascista de Mircea Eliade y los ataques sobre el supuesto "monopolio judío del sufrimiento", que equiparan el Holocausto con el Gulag soviético.
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации,
Evangélicos se han unido, judíos se han unido.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа.
Para ellos, los territorios son parte del patrimonio judío, y por ello insisten en referirse a Cisjordania por su nombre hebreo histórico:
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков.
Habló de la Tierra Santa como la cuna del Cristianismo y el hogar de altares sagrados del Islam, pero intencionalmente ignoró las raíces bíblicas del judaísmo y a Jerusalén como el hogar de reyes y profetas hebreos.
Ханука - это еврейский праздник, отмечаемый в декабре.
Janucá es una fiesta judía celebrada en diciembre.
В опросе мнения относительно этого плана, проведенного Яковом Шамиром из Еврейского университета и мною в Израиле и Палестине, было установлено, что только 15% палестинцев согласны с тем, что Шарон будет придерживаться обязательств, взятых на себя Израилем, и только 30% израильтян верят в то, что Абу Мазен будет соблюдать обязательства, которые взяла на себя Палестинская сторона.
En una encuesta de opinión entre israelíes y palestinos sobre la hoja de ruta, Yaakov Shamir, de la Universidad Hebrea, y yo descubrimos que sólo el 15 por ciento de los palestinos convenían en que Sharon mantendría los compromisos de Israel, mientras que sólo el 30 por ciento de los israelíes creía que Abu Mazen cumpliría la parte palestina del acuerdo.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
La brutalidad de los judíos mitigó el sentimiento de culpa por el periodo de la guerra.
Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок:
Para el estado judío, los ataques militares sugirieron otra lección.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
También demuestra su profunda amistad hacia el estado judío.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства.
Hoy, la minoría negra de Francia intenta organizarse junto a las líneas de la minoría judía.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert