Sentence examples of "единственной" in Russian
Translations:
all1285
único1137
uno57
sólo28
un solo13
un sólo13
solo13
singular4
una sola3
una sóla3
other translations14
Но являлись ли деньги единственной мотивацией Юнуса?
Ahora bien, ¿la motivación fundamental de Yunus era el dinero?
На первой шахматной доске - "доске военной власти" - США являются единственной сверхдержавой.
En el tablero intermedio de las relaciones económicas entre países, el mundo ya es multipolar.
"Священный союз" Меттерниха был единственной оригинальной политической идеей, возникшей в результате поражения Наполеона.
La "Santa Alianza" de Metternich fue la idea política original que surgió después de la derrota de Napoleón.
Я знаю, что это пугает многих из вас, но это и было моей единственной целью.
Sé que eso puede asustar a varios de ustedes, pero ese era mi propósito.
С войной в Ираке США потеряли своё положение как единственной сверхдержавы на Ближнем Востоке и во всём мире.
Con la guerra de Irak, Estados Unidos perdió su posición de poder unilateral en Oriente Medio y en otras partes.
Цветом северного сияния можно управлять с помощью этой единственной цветовой панели внизу, и мы изменим его здесь на красный.
El color de la Aurora Boreal se puede controlar usando la barra de color en la parte inferior, y lo pondremos en rojo.
Скептицизм подавляющего большинства британской общества по отношению к войне в Ираке является далеко не единственной проблемой премьер-министра Тони Блэра.
Los problemas de Tony Blair no se limitan a un abrumador escepticismo público acerca de la guerra en Irak.
По своему видимому масштабу, это может стать самой большой и единственной попыткой приватизации энергетического комплекса, когда - либо предпринимавшейся в Европе.
Esta puede ser la privatización más grande que se haya intentado jamás en el mercado energético europeo.
На сегодняшний день Всеобщая декларация прав остается единственной самой важной отправной точкой в обсуждении этических ценностей в национальном, идеологическом и культурном разделении.
Aún hoy la Declaración Universal sigue siendo el punto de referencia más importante para el examen de los valores éticos por encima de las divisorias nacionales, ideológicas y culturales.
НАТО связывает Европу с самой сильной страной мира, и он является единственной в своем роде организацией, которая связывает Соединенные Штаты с элементарной процедурой консультации и сотрудничества.
La OTAN vincula a Europa con el país más poderoso del planeta y compromete de manera irremplazable a EE.UU. a un procedimiento común de consultas y cooperación.
В следующие несколько десятилетий главной задачей будет сохранение мира, поскольку меняющаяся структура экономических сил потребует соответствующих политических изменений, на которые США, являющимся единственной сверхдержавой, будет нелегко пойти.
En las próximas décadas, el mayor desafío para el mundo será la paz, porque la cambiante estructura de poder económico requerirá cambios políticos correspondientes, que Estados Unidos, como la superpotencia incumbente, no aceptará fácilmente.
Из единственной идеи, предназначенной служить одной определенной цели и родившейся в Восточной Африке в начале 2008 г., меньше, чем за три года, программа стала инструментом с глобальным приложением.
Pasó de una idea simple y una implementación simple en África Oriental a principios de 2008 a un despliegue mundial en menos de tres años.
Возможно, этот урок - необходимость даже для самой мощной страны подчиняться международному праву - будет единственной пользой, извлеченной из бедственной во всех других отношениях войны, которую развязали Соединенные Штаты в Ираке.
Tal vez esa lección -la necesidad de someter incluso al país más poderoso al derecho internacional- sea un beneficio de la por lo demás desastrosa guerra que los EE.UU. lanzaron en el Iraq.
Нет никаких сомнений в том, что неравенство в доходах является единственной и самой большой угрозой для социальной стабильности во всем мире, будь то в Соединенных Штатах, на периферии Европы или в Китае.
No hay duda de que la desigualdad en el ingreso es lo que más amenaza a la estabilidad social en todo el mundo, ya sea en los Estados Unidos, la periferia europea o en China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert