Beispiele für die Verwendung von "естественной" im Russischen
Хочу вам сказать, есть различные методы исследования естественной изменчивости.
Ahora, tenemos muchas maneras de estudiar la variabilidad natural.
И все же, сегодня она кажется нам вполне естественной.
Y, sin embargo, para nosotras ahora es natural.
Оставить в покое природу и позволить ей быть естественной.
Dejas de lado lo natural para ser natural.
Сегодня вечером будет прием в Музее естественной истории при университете.
Esta tarde, hay una recepción en el Museo de Historia Natural de la Universidad.
Но все вместе они дают нам представление о естественной изменчивости.
Pero todos nos indican cuál es la variabilidad natural.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы.
Los hemos sacado de su piramide natural para resolver el problema.
Но кто-то может возразить, что речь идет о естественной красоте.
Pero, algunos quizás argumenten, eso es belleza natural.
Но потом я отправилась в музей естественной истории при Смитсоновском институте.
Pero después hice un viaje al Museo Nacional de Historia Natural.
Он более не имеет той естественной, детской любознательности, той врожденной способности воображать.
Ya no tiene más nuestra curiosidad natural, infantil y nuestra habilidad innata para imaginar.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды.
A la inversa, los pobres son los primeros en sufrir con el deterioro de su ambiente natural.
Цифровой атлас Вселенной был создан в Американском музее естественной истории за последние 12 лет.
El Altas del Universo Digital fue construido en el Museo Estadounidense de Historia Natural en los últimos 12 años.
Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией.
En cuanto a los países que necesiten más ayuda, ésa es la función natural del FMI.
Она не является естественной наукой, и, следовательно, она не является точной или чисто абстрактной наукой".
No es una ciencia natural, y por lo tanto, no es una ciencia exacta o puramente abstracta."
Со смертью, судя по всему, хуже всего управляются диктаторы, даже если им удается умереть естественной смертью.
Parece que la muerte resulta particularmente difícil a los autócratas, hasta cuando logran morir de causas naturales.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие.
Y es así como descubrimos lo auténticamente natural y cuán diferente es el último siglo, ¿sí?
Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их.
Innumerables momentos de acontecimientos naturales, espontáneos, quedaron capturados y estamos empezando a aprender a descubrirlos y encontrarlos.
Но в то время как такая гарантия является естественной в мировой политике, скромность важна для обеих сторон.
Pero, si bien ese tipo de protección es natural en la política internacional, la modestia es importante para ambas partes.
Увеличение налогового бремени кажется естественной составляющей такого типа мышления, впрочем, как и игнорирование необходимости усиления экономической конкуренции.
El aumento de la carga impositiva parece casi una característica natural de esa mentalidad, como también la desatención de la necesidad de un aumento de la competencia económica.
Поэтому его представление о естественной вселенной было таким, в котором молекулы воздуха были равномерно распределены везде, молекулы всего.
Su idea de un Universo natural era tal que las moléculas de aire se esparcían uniformemente por todas partes, moléculas de todo.
Естественной реакцией на вышеизложенное может быть вопрос, насколько надежными являются исследования счастья для использования их результатов политиками, принимающими решения.
La respuesta natural a todo esto es preguntar si la investigación sobre la felicidad es, en verdad, lo suficientemente confiable para ser utilizada por los planificadores de políticas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung