Exemples d'utilisation de "естественным" en russe
Светлая кожа была обусловлена естественным отбором эволюции.
Hubo selección natural para la evolución de la piel poco pigmentada.
Это является естественным побочным продуктом укрепления нашей демократии.
Se trata de una consecuencia natural de la consolidación de nuestra democracia.
Я хочу сказать, нет, религии являются естественным феноменом.
Y quiero decir, no, las religiones son un fenómeno natural importante.
Мы расходимся в развитии, наши языки естественным образом расходятся.
Así como nos separamos, nuestros lenguajes naturalmente harán lo mismo.
Вообще, ЕС является их естественным партнёром в данном стремлении.
De hecho, la UE es su socio natural en ese empeño.
Правительства демократических государств считают естественным проводить друг с другом переговоры.
Para los gobiernos democráticos lo natural es la negociación.
У естествознания (как обычно) есть более прозаический ответ, связанный с естественным отбором.
Las ciencias naturales tienen -como con tanta frecuencia ocurre- una respuesta más vulgar y que tiene que ver con la selección natural.
И это тоже является естественным уделом счастливой маленькой страны в Западной Европе.
Ese es también el destino natural de ser un pequeño país con suerte en Europa Occidental.
Ближний Восток был естественным фундаментом для появления нового европейского присутствия в мире.
El Oriente Próximo era un área natural para el surgimiento de una nueva presencia de Europa en el mundo.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
Aquí, todavía resta mucho por hacer, más allá de la adaptación que sucederá naturalmente.
Для этого нет ничего лучше, чем интерпретация сигналов, возникающих естественным путём в мозгу,
Y ¿qué mejor manera de lograr esto que mediante la interpretación de señales emitidas naturalmente por el cerebro?
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций.
El lenguaje de la autenticidad ha llegado a sentirse como una manera natural de describir nuestras aspiraciones, nuestras sicopatologías, incluso nuestra transformación personal.
Изначально в основе университетского образования лежали гуманитарные науки, однако сегодня они уступают естественным наукам.
La universidad comenzó con las humanidades en su corazón, pero hoy está tratando de ponerse al día con las ciencias naturales.
Оба принадлежали к самым длинным конструкциям такого типа и казались естественным применением существующей технологии.
Eran de las estructuras más largas de su clase y se los consideraba aplicaciones naturales de la tecnología existente.
Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
En realidad todas esas cosas verdes, absorben naturalmente el agua de lluvia, y también ayudan a refrescar nuestras ciudades.
Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
La mala noticia es que esta compasión seleccionada por parentesco está restringida de manera natural a la familia.
Поведение взрослых становится более естественным, и дети начинают более охотно играть с другими детьми.
Los adultos se comportan de forma más natural y los niños juegan más fácilmente con otros niños.
В конце концов, многие, если вообще не все, ведущие спортсмены, обладают "естественным" генетическим даром.
Al fin y al cabo, muchos atletas de los más destacados, si no la mayoría, están genéticamente muy bien dotados "de forma natural".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité