Sentence examples of "желающие" in Russian

<>
И нередко студенты, желающие уехать, встречают препятствия. Y a veces los estudiantes que quieren salir de su país tropiezan con barreras.
Изначально целью пакта о стабильности было заставить страны, желающие присоединиться к Европейскому монетному союзу, сбалансировать свои бюджеты и сократить чрезмерные долги. Al inicio, el Pacto de Estabilidad buscaba forzar a los países que deseaban ser parte de la Unión Monetaria Europea a balancear sus cuentas y a reducir el excedente de deuda.
Разбитые, покалеченные, перемещенные туда, где не их место, не желающие разлук. Rotos, insultados, puestos donde no van, no quieren que se los pase por alto.
Уставшие от своей истории и не желающие снова быть уничтоженными в войнах, европейцы выбрали культуру компромисса и отказались от прямого использования силы в международных делах. Los europeos, que han aprendido las duras lecciones de la historia y no desean sufrir guerras nuevamente, han abrazado un enfoque negociador y renunciado al uso directo de la fuerza en las relaciones internacionales.
Компании, желающие привлечь и удержать инвесторов, прилагают максимальные усилия для обеспечения финансовой прозрачности. Las compañías que quieren atraer y conservar inversionistas buscan transparencia financiera.
Критики, желающие проведения более активной, направленной на рост кредитно-денежной политики, старались, хотя и безуспешно, сломить сопротивление 68-летнего голландца личными нападками и унижающими достоинство оскорблениями. Los críticos que desean una política económica más activista y orientada al crecimiento intentaron -aunque sin éxito- hacer desistir de su inflexibilidad a ese holandés de 68 años con ataques personales e insultos degradantes, pero el BCE y el Consejo de Gobernadores se negaron a ceder ante los insultos o las presiones políticas imperiosas para que redujera los tipos de interés, volviese a reducirlos y después los redujera de nuevo un poco más.
Создание этой организации имеет большое значение, поскольку позволило ввести целый ряд критериев, которым должны удовлетворять страны, желающие называть себя демократическими. La creación de ese organismo fue un paso importante, ya que introdujo una serie de criterios que los países que quieren catalogarse como democráticos deben cumplir.
Но желающие сегодня вступить в еврозону малые страны составляют всего 6% от экономики еврозоны и не могут нанести существенный вред нынешним членам даже в случае неправильной конвергенции, не говоря уже о таких последствиях, которые вызвало вступление Германии с завышенным курсом валюты. Pero los pequeños países que ahora desean ingresar a la zona euro, y que en conjunto forman el 6% de la economía de la región, no pueden causar un daño significativo a los miembros existentes si se equivocan en el momento de la convergencia, y ya no digamos algo parecido al daño que hizo Alemania al ingresar con una divisa sobrevaluada.
Многие инвесторы, желающие уйти из данных стран, не станут возвращаться в них какое-то время, и эти страны должны принять данный факт и приспособиться к сложившейся ситуации. Muchos inversores que quieren salir ahora no regresarán durante algún tiempo y los países deben aceptarlo y adaptarse al respecto.
Перспектива укрепления оси Франция-Германия является причиной того, почему голландцы - традиционно являющиеся сторонниками Европы, но не желающие, чтобы в этой Европе оттесняли на обочину малые страны - могут на своем референдуме (который пройдет вскоре после французского) сказать "нет", если Франция проголосует "да". La perspectiva de un eje franco-alemán revitalizado es la razón por que los holandeses, que son tradicionalmente pro-europeos pero no desean una Europa que margine a los países pequeños, podrían votar No en su referendo (que se llevará a cabo poco tiempo después del francés) si los franceses votan Sí.
Можно заключить соглашение, согласно которому руководители, желающие получить деньги за свои акции, продают их компании за цену, основанную на среднем биржевом курсе в течение, скажем, шести месяцев подряд. Un posible acuerdo sería que los ejecutivos que quisieran liquidar sus participaciones se las vendieran a la empresa por una cantidad fija basada en el precio promedio de las acciones, digamos, de los subsiguientes seis meses.
Некоторые дирижеры, не желающие держать кружку для сбора пожертвований одновременно с дирижерскими палочками, отказались от высоких постов в США именно по этой причине, посчитав, что это помешает им полностью отдаться искусству. Algunos conductores, al no querer llevar un jarro de lata mientras agitan sus batutas, rechazaron, por esta razón, puestos importantes en Estados Unidos, por sentir que esto interferiría con su arte.
Правда заключается в том, что за теми, кто отрицает необходимость борьбы с изменением климата, стоят большие деньги, будь то компании, не желающие тратить дополнительные средства на данные цели, или идеологи свободного рынка, противящиеся любому контролю со стороны государства. La verdad es que hay grandes sumas de dinero respaldando a los negacionistas del cambio climático, ya se trate de empresas que no quieren pagar los costos suplementarios de la reglamentación o de ideólogos del mercado libre opuestos a cualesquiera controles estatales.
Подобным образом, женщины, желающие оставаться дома с детьми, склонны поддерживать налоговые льготы и семейные пособия, в то время как женщины, которые хотят объединить семью и карьеру, скорее выступят в поддержку расширения системы дошкольного ухода за детьми и гарантированного декретного отпуска. Del mismo modo, las mujeres que quieren quedarse en casa con sus hijos tienden a respaldar las deducciones fiscales o los subsidios familiares, mientras que las mujeres que quieren combinar trabajo y familia son más proclives a respaldar un mayor cuidado infantil y una licencia laboral por nacimiento garantizada.
какой ЕС желает видеть Турцию? ¿qué tipo de Turquía quiere la UE?
чтобы добраться до желаемого успеха, .para alcanzar el éxito que desean tener.
Спящий пожарник выглядел более желаемой кандидатурой. El bombero ocioso parecía deseable.
я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары .decidí probar los mejores productos, o los más caros o los más codiciados.
У меня нет никакого желания знать, что у тебя в голове. No me apetece nada saber qué te pasa por la mente.
Желают ли этого африканские партнеры? ¿Los socios africanos quieren esto?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.