Sentence examples of "жертвам" in Russian
Именно жертвам хищных кредиторов нужна правительственная помощь.
Las víctimas de los prestadores rapaces son las que necesitan ayuda del gobierno.
революция была выиграна благодаря крови, жертвам, героизму и ошибкам врагов, а также манипуляционной помощи Сталина, который претендовал на звание друга.
la revolución se había ganado con sangre, sacrificio, heroísmo, los errores de los enemigos y la ayuda manipuladora de Stalin, que se presentó como un amigo.
Сегодня Куба приблизилась к реализации подлинных демократических изменений благодаря жертвам диссидентов и активистов, воодушевлённых тем, как преобразились другие части мира после окончания "холодной войны".
Hoy, Cuba está más cerca de hacer cambios democráticos genuinos debido a los sacrificios hechos por los disidentes y activistas inspirados en cómo otras partes del mundo se han transformado desde el fin de la Guerra Fría.
преградам, которые ставит режим на пути иностранной помощи жертвам циклона.
la obstrucción por parte del régimen de la asistencia extranjera a las víctimas del ciclón.
Я приехал в Афганистан в 1990, работать в больнице, помогать жертвам войны.
Llegué a Afganistán en 1990 para trabajar en un hospital con víctimas de la guerra.
Я думаю, нам надо больше работать над помощью жертвам преступлений, а не меньше.
Pienso que tenemos que hacer más para ayudar a las víctimas de los crimenes y no menos.
Нет ни одной мемориальной доски жертвам Ленинградского КГБ рядом с местом их мучений.
No hay una sola placa que conmemore a las víctimas de la KGB cerca del lugar donde sufrieron.
И что еще хуже, они не выражают никакого раскаяния по отношению к своим жертвам.
Peor aún, no expresan remordimientos hacia sus víctimas.
Но такие перспективы сомнительны, потому что этот призыв снизил бы желание помочь непосредственным жертвам.
Pero las perspectivas de que eso suceda son mínimas, porque un llamado de ese tipo carecería del empuje emocional motivado por el deseo de ayudar a las víctimas inmediatas.
Создание научной неопределенности угрожает общественному здравоохранению, а также программам по охране здоровья и компенсации жертвам.
La fabricación de incertidumbre científica pone en peligro la salud de la población, así como los programas para proteger la salud pública y compensar a las víctimas.
Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
Sin embargo, la visita del juez (y la cooperación total del gobierno de Chad) parecen haberle dado valor a las víctimas.
К изображениям американских солдат, воюющих в Ираке, добавились изображения американских военных, оказывающих помощь жертвам цунами.
Las imágenes de soldados estadounidenses luchando en Iraq han cambiado por imágenes de las fuerzas armadas del país entregando ayuda a las víctimas del desastre.
Здесь оказывалась помощь жертвам подрыва на пехотных минах в центре реабилитации Красного Креста, управляемого Альберто Каиро.
Víctimas de minas terrestres siendo ayudadas en el centro de rehabilitación de la Cruz Roja dirigido por Alberto Cairo.
Перед лицом колоссальной трагедии семьи трудящихся всего мира открыли свои кошельки, чтобы предоставить помощь жертвам бедствия.
Frente a una tragedia de inmensas proporciones, las familias de la clase trabajadora de todo el mundo abrieron sus billeteras a las víctimas del desastre.
Объединенными усилиями члены НАТО помогли защитить Косово и совсем недавно они оказывали помощь жертвам разрушительного цунами.
Los miembros de la OTAN han contribuido juntos a proteger a Kosovo y recientemente han prestado ayuda a las víctimas del devastador tsunami.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии.
La pérdida de vidas es igual de devastadora pero, sin la profusión de imágenes terribles, es mucho más fácil permanecer indiferentes ante las victimas de la malaria.
Зачем же делать заявление, которое может принести только разочарование и отчаяние жертвам, а преступному режиму ободрение и утешение?
¿Por qué hacer una declaración así cuando sólo puede causarles desasosiego y desesperación a las víctimas y comodidad y consuelo a un régimen criminal?
Президент Джордж Буш пообещал, хотя и с опозданием, 350 миллионов долларов в качестве помощи жертвам цунами и направил в регион своих высокопоставленных эмиссаров.
El Presidente George W. Bush prometió -aunque tarde- 250 millones de dólares de ayuda para las víctimas y envió a emisarios de alto nivel a la región.
В этом же случае возврат земли обездоленным крестьянам и предложение финансового возмещения жертвам и тем, кого коснулся этот конфликт, стало способом достижения мира.
En este caso, la devolución de tierras a los campesinos desposeídos de ellas y el ofrecimiento de una reparación final a las víctimas y a los desplazados por el conflicto llegó a ser la vía para la paz.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert