Sentence examples of "жестокое" in Russian with translation "brutal"

<>
Они используют терроризм и жестокое запугивание гражданского населения, пренебрегая тем самым явно выраженной волей международного сообщества. Ellas hacen las cosas difíciles mediante el uso del terrorismo y la intimidación brutal de la población civil, y haciendo caso omiso de la voluntad expresa y clara de la comunidad internacional.
18 минут - очень жестокое ограничение по времени, так что я сразу перейду к существу дела, как только эта штука заработает 18 minutos es absolutamente un límite de tiempo brutal, de modo que me lanzaré directamente al punto para lograr que esto salga bien.
В настоящее время, большинство населения Китая поддерживает политику, проводимую правительством, в том числе жестокое подавление меньшинств и отказ от демократических свобод. Sin embargo, la mayoría de la población china parece apoyar las políticas de su gobierno, incluida la brutal supresión de las minorías y la negación de libertades democráticas.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах. Assad y sus secuaces se sienten alentados por el fracaso del mundo en responder con eficacia a su brutal represión de la revuelta en Homs, y han impuesto crueles castigos a sus sobrevivientes, como una advertencia a los opositores en otras áreas.
В 1863 году русский демократический мыслитель Александр Герцен, комментируя жестокое подавление царской армией польского восстания в своем журнале "Колокол",писал, что принятие жестокости на улицах Варшавы, означает принятие жестокости на улицах Санкт-Петербурга. En 1863, el pensador democrático y exiliado ruso Alexander Herzen, comentando al brutal aplastamiento del levantamiento polaco por parte del ejército zarista, escribió en su publicaciónKolokol que la aceptación de la violencia en las calles de Varsovia significaba la aceptación de la violencia en las de San Petersburgo.
Я никогда не видел боевого пулемета в гражданской больнице, пока не посетил клинику Авеню в Хараре, чтобы встретиться с двумя женщинами, лидерами движения за демократию, только что пережившими жестокое, методичное избиение со стороны полиции. Nunca había visto una ametralladora de combate en un hospital civil hasta el día en que fui a la Clínica Avenues en la ciudad de Harare a visitar a dos líderes prodemocráticas mujeres que acababan de sobrevivir a una golpiza brutal y metódica a manos de la policía.
Причины этого просты и жестоки. Las razones son simples y brutales.
со стороны Израиля последует жестокая расплата. puede haber represalias brutales por parte de Israel.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность. Las elites han reaccionado, a menudo de manera brutal, para proteger su propiedad.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: Ya que el interrogante brutal que hoy deben enfrentar los gobiernos es el siguiente:
его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. su dócil poder judicial, sus cárceles brutales y su policía corrupta.
Тридцать лет жестокой диктатуры разрушили в Ираке само понятие правосудия. Treinta años de dictadura brutal han destruido el concepto mismo de justicia en ese país.
С точки зрения последователей Т.Гоббса, жизнь там короткая и жестокая. En términos de Hobbes, allí la vida es corta y brutal.
Правление Саддама было лишь самым жестоким в длинном ряду суннитских режимов. El régimen de Sadam fue simplemente el más brutal de una larga serie de regímenes sunitas.
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему. El efecto neto de estas brutales medidas fue una pérdida general de fe en el sistema.
молодое поколение арабов больше не готово мириться с безответственными, коррумпированными и жестокими правительствами. la generación más joven de árabes ya no está dispuesta a aceptar gobiernos irresponsables, corruptos y brutales.
Точно также, капитализм зависит от конкуренции, но конкуренция может быть жестокой и разрушительной. Asimismo, el capitalismo depende de la competencia, pero ésta puede ser brutal y destructiva.
Другие видели в этом жестокую гражданскую войну и предупреждали, что вмешательство только ухудшит ситуацию. Otros vieron una brutal guerra civil y advirtieron que una intervención no haría más que empeorar las cosas.
Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой. La brutal actuación contra las protestas posteriores a las elecciones de 2009 demostró la determinación del régimen de mantener el orden por cualquier medio necesario.
Эти методы являются жестоким свидетельством ответной реакции со стороны ранее подавленных племенных сил, освобожденных оккупацией: Los métodos son la evidencia brutal de una reacción violenta de fuerzas tribales que anteriormente estaban sometidas y que fueron desatadas por la ocupación:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.