Sentence examples of "жестокостью" in Russian

<>
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью. Joshua ordenaba a sus niños-soldados a cometer crímenes atroces, y ejerció su mando con gran brutalidad.
Государственное безразличие - это странное и противоестественное состояние ума, при котором стирается грань между преступлением и наказанием, жестокостью и состраданием, добром и злом. La indiferencia gubernamental es un estado mental extraño y anormal, en el que se desdibujan las divisorias entre el crimen y el castigo, la crueldad y la compasión y el bien y el mal.
В таком случае Рауль может постараться сохранить закоснелую систему, которую он помог построить и поддерживал с такой жестокостью. En ese caso, Raúl podría buscar aferrarse al sistema fosilizado que él ayudó a construir y a mantener con tanta brutalidad.
Суннитское население Сирии, вдохновленное революциями в других арабских странах и возмущенное жестокостью режима, просто перестало бояться - что явилось потенциально революционным развитием событий для арабского авторитаризма. La población suní siria, inspirada por las revoluciones en otros países árabes y horrorizada por la brutalidad del régimen, dejó, sencillamente, de sentir miedo, acontecimiento que ha cambiado la situación para el autoritarismo árabe.
Сирия, погрязшая в кровавой бойне между жестокостью Башара аль-Асада и различных сторонников "Аль-Каиды", рассадник экстремизма куда более опасный, чем Афганистан в 1990-х; Siria, atrapada en una carnicería entre la brutalidad de Bashar al-Assad y varios socios de Al Qaeda, un caldo de cultivo para un extremismo infinitamente más peligroso que Afganistán en los años 1990;
Оправдание глав SSI и CSF (насчитывавшего 300 000 сотрудников института, который выступал в качестве "мускула" режима Мубарака) после революции, которая была спровоцирована жестокостью полиции, привело непосредственно к возобновлению протестов на площади Тахрир. Absolver a los jefes de las ISE y de las FCS (institución compuesta de 300.000 miembros y que actuó como el "brazo de hierro" del régimen de Mubarak), después de una revolución desencadenada por la brutalidad policial, provocó nuevas protestas en la plaza Tahrir.
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма. Fue el momento de la verdad, una limpieza de la brutalidad del estalinismo desde dentro.
идея о границах человеческой жестокости. la idea de que la crueldad humana tiene límites.
Злодеяния и жестокость отбрасывают длинные тени. Las atrocidades proyectan sombras largas.
То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие, трудно себе представить. La inhumanidad que este camino ha sido testigo, la desolación y sufrimiento que tantos han vivido es inimaginable.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени. La brutalidad de los judíos mitigó el sentimiento de culpa por el periodo de la guerra.
Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости. Entrenar a los animales para que realicen pruebas suele implicar inanición y crueldad.
Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться. En realidad yo subestimaba las atrocidades, debo admitirlo.
Если мы намерены отменить виселицу, то должны бороться и за предотвращение совершений преступлений, а так же против жестокости во многих тюрьмах. Si queremos abolir el patíbulo, debemos luchar también por la prevención del crimen y contra la inhumanidad de muchas cárceles.
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость? ¿Quién deseará justicia impartida por un juez que autorizó la brutalidad?
Рабовладение, конечно же, было предпочтительным рационализаторским приёмом, и жестокость была популярной формой развлечения. El esclavismo, por supuesto, era el método preferido para salvarse de trabajar y la crueldad era una forma popular de entretenimiento.
По иронии судьбы визит судей происходит в то время, когда на бельгийский закон о наказуемости жестокости ведется атака со стороны юристов и политиков. Irónicamente, la visita del juez sucedió en momentos en los que la ley belga en contra de las atrocidades está recibiendo ataques políticos y legales.
Как можно игнорировать тот факт, что огромное количество заключенных совершают самоубийства - применяя к себе самому высшую меру наказания - чтобы избежать жестокости заключения? ¿Cómo podemos pasar por alto que un gran número de internos se suicidan -se aplican la pena capital a sí mismos- para escapar a la inhumanidad de su encarcelamiento?
Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям. La brutalidad de Saddam al interior de Irak también fue funcional a los objetivos de sus vecinos.
А то, как западная Германия трансформировала обломки своего восточного немецкого соседа, было похоже на проявление жестокости. Y la manera como Alemania Occidental pasó por encima de las ruinas de su vecino del Este pareció casi un acto de crueldad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.