Beispiele für die Verwendung von "жестокостям" im Russischen
Тщательное рассмотрение того, что он делал в Ираке, означает рассмотрение своей собственной роли в способствовании его жестокостям и зверствам на протяжении более трех десятилетий.
Analizar lo que hizo en Irak significa mirar en detalle el papel propio en el apoyo a más de tres décadas de brutalidad.
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма.
Fue el momento de la verdad, una limpieza de la brutalidad del estalinismo desde dentro.
То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие, трудно себе представить.
La inhumanidad que este camino ha sido testigo, la desolación y sufrimiento que tantos han vivido es inimaginable.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
La brutalidad de los judíos mitigó el sentimiento de culpa por el periodo de la guerra.
Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости.
Entrenar a los animales para que realicen pruebas suele implicar inanición y crueldad.
Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться.
En realidad yo subestimaba las atrocidades, debo admitirlo.
Если мы намерены отменить виселицу, то должны бороться и за предотвращение совершений преступлений, а так же против жестокости во многих тюрьмах.
Si queremos abolir el patíbulo, debemos luchar también por la prevención del crimen y contra la inhumanidad de muchas cárceles.
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
¿Quién deseará justicia impartida por un juez que autorizó la brutalidad?
Рабовладение, конечно же, было предпочтительным рационализаторским приёмом, и жестокость была популярной формой развлечения.
El esclavismo, por supuesto, era el método preferido para salvarse de trabajar y la crueldad era una forma popular de entretenimiento.
По иронии судьбы визит судей происходит в то время, когда на бельгийский закон о наказуемости жестокости ведется атака со стороны юристов и политиков.
Irónicamente, la visita del juez sucedió en momentos en los que la ley belga en contra de las atrocidades está recibiendo ataques políticos y legales.
Как можно игнорировать тот факт, что огромное количество заключенных совершают самоубийства - применяя к себе самому высшую меру наказания - чтобы избежать жестокости заключения?
¿Cómo podemos pasar por alto que un gran número de internos se suicidan -se aplican la pena capital a sí mismos- para escapar a la inhumanidad de su encarcelamiento?
Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям.
La brutalidad de Saddam al interior de Irak también fue funcional a los objetivos de sus vecinos.
А то, как западная Германия трансформировала обломки своего восточного немецкого соседа, было похоже на проявление жестокости.
Y la manera como Alemania Occidental pasó por encima de las ruinas de su vecino del Este pareció casi un acto de crueldad.
КАНБЕРРА - Япония снова отталкивает своих соседей и приводит в отчаянье своих друзей в вопросе о принятии ответственности за свою военную агрессию и жестокость.
CANBERRA - El Japón está provocando de nuevo el distanciamiento de sus vecinos y desesperando a sus amigos por la cuestión de la aceptación de la responsabilidad por su agresión y sus atrocidades durante la guerra.
Действительно, дальнейшее пренебрежение детьми, находящимися в группе риска, является вердиктом беспричинной жестокости для нас самих, поскольку мы являемся свидетелями полностью предотвратимого массового уничтожения человеческой жизни.
De hecho, seguir fallándoles a los niños del mundo que se encuentran en riesgo de muerte es dar un veredicto de injustificable inhumanidad contra nosotros mismos, ya que somos actores conscientes de una destrucción masiva y completamente evitable de vidas humanas.
Джошуа приказывал своим несовершеннолетним солдатам совершать немыслимые преступления, подкрепляя свои приказы невероятной жестокостью.
Joshua ordenaba a sus niños-soldados a cometer crímenes atroces, y ejerció su mando con gran brutalidad.
Одна из причин сокращения насилия состоит в том, что людей стало тошнить от жестокости и резни в их время.
Una razón por la que bajó la violencia es que las personas se cansaron de la carnicería y crueldad de la época.
Он говорит о выдвижении обвинения Милошевичу за коррупцию или убийство нескольких сербских политических оппонентов, но не за массовую жестокость, проявленную к другим этническим группам.
Ha hablado de procesar a Milosevic por corrupción o por el asesinato de algunos opositores políticos serbios, pero no por las atrocidades masivas cometidas en contra de otros grupos étnicos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung