Sentence examples of "за дело" in Russian

<>
Итак он берется за дело. Y comienza a hacer eso.
Я принимаюсь за дело, отрезаю хвост, Yo prosigo, la cola se va.
А он увидел такую потребность и взялся за дело. Así que él vio una necesidad y se involucró.
Когда ЕС принимается за дело, он играет в сотрудничестве главную роль. Cuando la UE participa, tiende a desempeñar una función de liderazgo en esas colaboraciones.
И раз уж ты взялась за дело, то сформируй её вокруг этой трехмерной модели". Y ya que estás en eso moldéalo en torno a esta forma 3D".
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира. En mi opinión, lo que hoy necesitamos es gente que se levante y tome medidas para recuperar el significado de la paz.
и не возьмёмся за дело, чтобы избавиться от этого оружия - пока мы не начнём верить, что всё, о чём мы услышали в последние два дня, это элементы, из которых составляется безопасность человека. a menos que empecemos a creer que todo lo que hemos escuchado en estos últimos dos días son elementos que deben combinarse para lograr la seguridad humana.
Я верю, что если мы возьмемся за дело все вместе, как мировое сообщество, чтобы поддержать не только защитников, но также всех в этой системе, кто ждет этого, мы сможем положить конец пыткам как инструменту дознания. Estoy convencida de que si nos unimos como comunidad mundial para apoyar no solo a los defensores, sino a cada miembro del sistema que se ocupa de eso, podremos poner fin a la tortura como medio de investigación.
Они взялись за дело. Así que entraron en acción.
За дело! ¡Manos a la obra!
Мы то и дело говорили друг другу: Y nos decíamos:
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Si manejas un negocio es difícil hacer casi cualquier cosa sin llamar a tu abogado para consultarle.
Так что дело не в симметрии. No se trataba de simetría.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно. Las acciones de movimiento son muy comunes, y es fácil visualizarlas.
Дело в ультранизкой цене. Se trata de un coste muy bajo.
дело в количестве денег, необходимых в текущих услових развития медицины и размера испытаний, т.п., чтобы это случилось. es por la cantidad de dinero necesaria en el modelo médico actual basado en evidencia y el tamaño de las muestras y todo eso para lograr su implementación.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. En la mayoría de los casos no llega tan lejos.
Дело вот в чем. Bueno, he aquí el asunto.
Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках. Comprendemos la dificultad para obtener préstamos en este contexto, y hacemos negocios con gente de confianza, en los mercados locales.
Тут дело не в форме, а в том, как форма отражает свет. No se trata de las formas sino de la manera en que éstas reflejan la luz.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.