Sentence examples of "забывать" in Russian with translation "olvidar"
Учитывая данную перспективу, мы не должны также забывать и глобальную ситуацию.
Al observar ese panorama, tampoco debemos olvidar la dimensión mundial.
Также никогда не следует забывать, что речь идет о демократических государствах.
También no debemos olvidar que estamos hablando de democracias.
Мы не должны забывать о безымянных жертвах "отречения от предателей" Кастро.
Nunca debemos olvidar a las víctimas aparentemente anónimas de los "actos de repudio" de Castro.
Мы не должны также забывать преступления сталинистов против народов бывшей советской империи.
Tampoco debemos olvidar los crímenes estalinistas contra los pueblos del ex imperio soviético.
Давайте не будет забывать, кто в действительности платит за этот финансовый кризис
Así que no olvidemos quién está pagando realmente el precio de este colapso financiero.
(Подобным образом, никто не должен забывать об убитых албанцах, которых не вернула Сербия.)
(De manera similar, nadie debería olvidar a los muertos albanos que serbia no ha devuelto).
Действительно, не следует забывать, что численность армии Северной Кореи составляет 1,1 миллиона человек.
De hecho, no se debe olvidar que Corea del Norte mantiene un ejército de 1.100.000 soldados.
Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать.
No hay que olvidar que, dentro de los límites de sus atribuciones, la ONU funcionó.
На самом деле, раковая клетка начала забывать, что она раковая, и превращаться в нормальную клетку.
En efecto, la célula cancerosa se olvidaba que era un cáncer y se transformaba en una célula normal.
Давайте рассмотрим "болезнь", которая заставляет некоторых руководителей ЕС с сомнительной скрупулезностью забывать даже о недавнем прошлом.
Examinemos la "enfermedad" que lleva a ciertos líderes de la UE con escrúpulos cuestionables a olvidar incluso el pasado reciente.
Но мы не должны забывать, что вся энергия на этой планете, на самом деле, приходит от солнца.
Pero no deberíamos olvidar que toda la energía del planeta en realidad viene del sol.
Давайте не забывать, что среди некоторых самых ужасных болезней человечества, есть такие болезни, как депрессия, болезнь Альцгеймера, наркозависимость.
No olvidemos que algunas de las peores enfermedades de la humanidad son la depresión, Alzheimer, y la adicción a las drogas.
Действительно, нам не следует забывать неизмеримый духовный и оздоровительный эффект, который мир природы предоставляет людям и культуре повсюду.
En efecto, no debemos olvidar los infinitos beneficios espirituales y recreativos que el mundo natural ofrece a las poblaciones y las culturas de todas partes.
Сегодня обозреватели имеют склонность забывать, что до начала 1980-х Испания в соответствии со стандартами Всемирного банка считалась развивающейся страной.
Hoy en día los analistas tienden a olvidar que hasta principios de la década de los ochenta, España estaba catalogada por el Banco Mundial como país en vías de desarrollo.
И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда.
Vale cuando realizamos esta investigación, descubrimos la manera 100% segura de nunca olvidar nada, jamás.
Но давайте не будем забывать о том, что очень многие умные представители финансового сектора до недавнего времени думали точно также.
Podía ser, pero convenía no olvidar que gran número de profesionales muy inteligentes del sector financiero pensaban lo mismo hasta hace muy poco.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert