Sentence examples of "зависим" in Russian
Теперь промышленный мир гораздо более зависим от нефти (в основном иностранной), чем это было тогда.
El mundo industrializado es mucho más dependiente del petróleo (extranjero) que en esos años.
Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру.
Dependemos de la química para determinar nuestra compleja estructura.
Экономический рост Китая может замедлиться, если его экспорт в США ослабнет, но он менее зависим от этих рынков, чем предполагает большинство людей.
El crecimiento económico de China puede desacelerarse con un debilitamiento de sus exportaciones a Estados Unidos y Europa, pero es menos dependiente de esos mercados de lo que supone la mayoría.
Иранский режим сейчас критически зависим от решений, принимаемых одним человеком, Вождём.
El régimen iraní hoy depende críticamente de las decisiones que toma un solo hombre, el Líder.
Мы больше зависим от социальной структуры и технологий, чем от генов.
Dependemos de nuestras estructura social y tecnología, en lugar de nuestros genes.
Мы полностью зависим от звезд, так как состоим из тех же атомов.
Dependemos de las estrellas para hacer los atomos de los que estamos hechos.
Это удаленно и доступно так что оно безопасно, и мы не зависим от механического охлаждения.
Está lejos y es accesible así que es seguro y no dependen de la refrigeración mecánica.
Даже право на голос значит мало для того, кто полностью зависим от других людей или институтов.
Incluso el derecho al voto no significa gran cosa para quienes dependen por completo de otras personas o instituciones.
Наконец, хаос в Ливии показал, насколько зависим остальной мир от политической судьбы общества на Среднем Востоке.
Por último, el caos en Libia ha demostrado cuánto depende el resto del mundo del destino político de las sociedades de Oriente Próximo.
То есть мы зависим только от машин, вот почему, когда мы говорим об устойчивости развития, недостаточно экологичных зданий,
Entonces cuando dependemos sólo de coches, es - es por eso que cuando hablamos de sostenibilidad, no es suficiente, edificios verdes.
А потому, если мы зависим от этих источников, то надо придумать способ получения энергии за время отсутствия её на источнике.
Y entonces, si dependemos de estas fuentes, tenemos que tener alguna manera de obtener la energía durante aquellos períodos en que no está disponible.
забывая что, будучи животными, и нуждаясь в пище, мы на самом деле так же зависим от природы, как и наши предки.
Nos olvidamos de que por ser animales y por necesitar comida dependemos tanto de la naturaleza como nuestros antiguos antepasados.
Куда ни погляди, во всех случаях без исключения мы волнуемся, что те, от кого мы зависим, совершенно в нас не заинтересованы.
Por lo tanto, miremos donde miremos, prácticamente en todos los ámbitos, nos preocupa que las personas de las que dependemos no defiendan nuestros intereses con el corazón.
Это означает, что он будет зависим и ответственен перед теми, кто привел его к власти, не в символическом смысле, а в довольно реальном смысле исполнения обещаний, и будет сталкиваться с санкциями в случае отказа.
Esto significa que le rendirá cuentas y dependerá de aquéllos que lo llevaron al poder, no de forma simbólica, sino en el sentido muy real de cumplir promesas y afrontar sanciones si no lo hace.
ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича.
El PSG parece totalmente dependiente de los éxitos de Zlatan Ibrahimovic.
Но в данном случае, само лекарство зависит от пациента.
Pero en este caso no es la medicina la que es dependiente del paciente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert