Sentence examples of "заводское условие" in Russian
Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам.
La más importante fue un compromiso total con los medios pacíficos.
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку.
Ese es el requerimiento adicional para el hábitat de la humanidad.
Так как это условие иметь выбор и отсутствие свободы.
Porque realmente, es un problema de elección, y de falta de libertad.
Яхт-клуб для "синих воротничков", и для того, чтобы вступить в него, нужно поработать на лодочном дворе, это своего рода условие для членства.
Un club náutico obrero, en el que te puedes dar de alta, a cambio de trabajar en el astillero, como condición de admisión como socio.
Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие.
Ésta es una maquina en la que literalmente defines condiciones de frontera.
Доверие - фундаментальное условие свободного общества.
La confianza es una condición esencial a una sociedad libre.
Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой,
Esta infusión, la sobre simplificacion del compromiso cívico, la idealización del experto, la fragmentación del conocimiento, el énfasis a la maestría de lo técnico, la neutralidad como una condición de la integridad académica, es tóxica, cuando se trata de perseguir las conexiones vitales entre la educación y el bien público, entre la integridad intelectual y la libertad humana.
И, я надеюсь, что вы примите мое исходное условие, что слова имеют значение, и они формируют наше восприятие самих себя, наше понимание этого мира, и отношение к другим людям.
Y espero que me acompañen en mi premisa básica de que las palabras importan, de que modelan la manera en que nos entendemos, la manera en que interpretamos el mundo y la manera en que tratamos a los otros.
"Это не возможный вариант, это обязательное условие, потому что где мы найдем работу для десятков миллионов наших юношей и девушек".
"No es una opción, es un imperativo, porque ¿dónde encontramos empleo para decenas de millones de nuestros jóvenes hombres y mujeres."
Он доложил, что в среднем мексиканец является на 65 процентов потомком американских индейцев, на 30% потомком европейцев и на пять процентов потомком африканцев и это условие отразилось на генах, которые связаны с диабетом и избыточным весом.
Informó que en promedio, el mexicano tiene 65 por ciento de herencia indio americana, 30 por ciento europea y cinco por ciento africana y esta condición se refleja en los genes que se asocian a diabetes y exceso de peso.
Для Евросоюза приход нового человека в Елисейский дворец может оказаться необходимым условием придания нового импульса европейскому проекту, но это условие не является достаточным.
Para la Unión Europea, un nuevo hombre o mujer en el Palacio del Elíseo puede ser una condición necesaria para revigorizar el proyecto europeo, pero no es una condición suficiente.
Израильтяне хотят вести переговоры без предварительных условий, при том, что Нетаньяху выдвинул палестинцам свое условие:
Los israelíes quieren conversaciones sin condiciones, aunque Netanyahu haya impuesto su propia condición a los palestinos:
Вторая заключается в понимании того, как гены взаимодействуют между собой или с другими факторами для создания условия, которое будет способствовать разработке новых превентивных мер или лечения, основанных на сведениях о том, как условие начинается и как оно развивается.
El segundo desafío consiste en entender de qué manera los genes interactúan entre sí o con otros factores para producir la enfermedad, lo que debería permitir el desarrollo de nuevas medidas preventivas o tratamientos basados en los detalles de cómo empieza el trastorno y cómo progresa.
Эта разница станет еще более заметной после увеличения объема долгов, списанных в рамках Инициативы во имя бедных стран-должников (HIPCs - Heavily-Indebted Poor Countries), поскольку основное условие этой помощи заключается в том, что сэкономленные деньги должны быть направлены на сокращение нищеты.
Esa diferencia será aún más evidente cuando se incremente la reducción de deuda bajo la Iniciativa para Países Pobres Altamente Endeudados, puesto que una de las condiciones principales para recibir este apoyo es que el dinero ahorrado se utilice para combatir la pobreza.
Превалирующая одержимость "управлением" включает значительные усилия, направленные на изменение институтов в развивающихся странах как необходимое условие экономического развития.
La obsesión prevaleciente con la agenda de la "gobernancia" conlleva un esfuerzo general por remodelar las instituciones en las sociedades en desarrollo como prerrequisito para el crecimiento económico.
Последнее условие частично уже почти выполнено, но политика США по стабилизации своей финансовой системы должна помочь избежать сильного падения доллара.
La última condición tal vez ya se haya producido, pero las políticas estadounidenses para estabilizar su sistema financiero deberían ayudar a evitar un derrumbe importante del dólar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert