Sentence examples of "задний ход" in Russian
Руководителям по обе стороны границы будет нелегко дать задний ход, но все еще есть шанс, что люди и компании могут добиться положительных результатов.
No será fácil para los líderes en ambos lados de la frontera dar marcha atrás, pero todavía hay una oportunidad de que las personas y las empresas puedan hacer que las cosas cambien.
В этой новой категории эмоции уходят на задний план, и остаётся аналитика работы в реальном мире.
Es una nueva categoría, donde dejamos de lado las emociones, y trabajamos analíticamente con el mundo.
Так что когда он уезжал на работу в Нью-Йорк, я могла записать весь ход матча с участием Бруклин Доджерс.
Así que cuando él iba a trabajar a Nueva York durante el día yo podía grabar para él la historia del partido de los Brooklyn Dodgers de esa tarde.
Мы также упорно отходим на задний план, уступая экспертам, как единственным, кто может найти ответ.
Nosotros tambien persistimos en ser marginados por la idea del experto como el único capaz de proponer respuestas.
Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам.
Si usted espera un bebé, ¿qué le parece poder monitorear continuadamente la frecuencia cardiaca del feto o las contracciones intrauterinas, y no tener que preocuparse tanto de que las cosas estén bien a medida que el embarazo avanza al momento del parto.
И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
En el día a día el idealismo puede desvanecerse.
Таким был мой задний двор, очень давно, когда я только приобрела собственность.
Este era mi jardín, muy al principio, cuando compré mi propiedad.
Мы все работаем на маленьких ноутбуках и двигаем столы, чтобы поменять наш ход мыслей.
Trabajamos en mini notebooks y reorganizamos la sala para cambiar cómo pensamos.
Они верили в то, что если они изобретут пилотируемый самолет, это изменит ход истории всего мира.
Creyeron que si fueran capaces de idear una máquina voladora, eso cambiaría el curso del mundo.
Такой ход вещей и был целью, которую я преследовал.
Así que eso está, enfáticamente, en el reino de las cosas en las que me he interesado antes.
Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии.
Los sucesos en Israel y Yugoslavia han opacado los disturbios en Nigeria e Indonesia.
Во-первых, она отодвигает Малики на задний план, что нанесет ему меньше политического вреда, чем если бы его напрямую связывали с борьбой американцев против иракских шиитов.
En primer lugar hace a un lado a Maliki, lo que significa que éste saldrá menos dañado políticamente que si se le identificara directamente con los ataque estadounidenses contra los chiítas iraquíes.
Хаос, похожий на ситуацию в Сомали, и гражданская война в секторе Газа как результат патовой ситуации, наблюдавшейся на протяжении этих десятилетий - это отчасти вина плохо продуманной политики Израиля и американской администрации, которая на протяжении долгих шести лет откладывала вопрос установления мира между Израилем и Палестиной на задний план.
El caos al estilo de Somalía y la guerra civil que hoy vemos en Gaza como resultado de este punto muerto que ya lleva décadas sin novedades en parte se puede achacar a políticas israelíes mal concebidas y en parte a una administración estadounidense que, por largos seis años, relegó la causa de la paz entre Israel y Palestina a los últimos lugares de su agenda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert