Exemples d'utilisation de "заключаться" en russe

<>
Роль Франции будет заключаться в обеспечении того, чтобы более слабые страны не стали жертвами продолжительной дефляции. El papel de Francia consistiría en asegurar que los países más débiles no sean víctimas de una deflación duradera.
Следовательно, угроза ядерного Ирана может заключаться не столько в его склонности начать ядерную войну с Израилем, сколько в его способности эффективно проецировать свое региональное влияние. Por eso, la amenaza de un Irán nuclear podría consistir menos en su propensión a iniciar una guerra nuclear con Israel que en su capacidad para proyectar eficazmente su poder regional.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом. El truco consistirá en garantizar que los migrantes reciban la oportunidad de adquirir las habilidades que los empleadores europeos necesitan, y tengan la oportunidad de desplazarse de manera segura, legal y ordenada.
Иногда мошенничество заключается в плагиате: A veces el fraude consiste en un plagio:
В этом и заключается проблема. Ahí radica el problema.
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества. La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
В этом и заключается отличие. Allí radica la diferencia.
Всё заключается в слове "больше", иметь больше. Consiste en poseer cada vez más.
Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом. Sin embargo, la innovación fundamental radica en otro aspecto.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания; Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Именно в этом заключается уникальное преимущество ЕС. En esto radica el singular valor añadido de la UE.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды. Y esta consistió en sales de rehidratación oral.
Часть проблемы заключается в системе образования Японии. Parte del problema radica en el sistema educacional del Japón.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США. La salvedad consiste en un ruego que Israel hizo a los Estados Unidos.
Самый большой риск заключается в нашем нынешнем пути развития. El riesgo mayor radica en la continuación de nuestra vía actual.
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда. El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global.
Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки. La fuerza de una sociedad abierta radica en su capacidad para reconocer y corregir sus errores.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора. Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones.
Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы. No obstante, la solución radica en cambiar el sistema, no sólo al gobernante.
Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти "тк". Nuestra tarea consistía en reemplazar cuanto tk aparecía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !