Sentence examples of "законом" in Russian
Траление дна должно быть просто запрещено законом;
El arrastre de fondo debería prohibirse sencillamente;
Жизнь достаточно сложна и без страха перед законом.
La vida es lo suficientemente compleja sin miedo legal.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией;
· la legislación interna estadounidense de conformidad con los derechos garantizados por la Constitución de los Estados Unidos;
Женское обрезание и полигамия запрещены законом, и мусульманам приходится мириться с этим.
La circuncisión femenina y la poligamia están prohibidas, y los musulmanes lo aceptan.
мир, справедливость, равенство всех перед законом и солидарность - прекрасные и благородные понятия.
Todos ellos hermosos y nobles sentimientos.
Обнадеживает то, что эти идеи еще не стали законом и могут быть изменены.
Es una buena noticia el que estas ideas aún no estén consagradas de manera formal.
Под угрозой оказались остальные банки с сомнительными портфелями инвестиций и/или с проблемами с законом.
Otros bancos con problemas legales o de portafolio sintieron la presión.
Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом?
¿Deberíamos imponer sanciones a los países que no ilegalizan esta práctica?
Но в нем не говорится о максимальной допустимой концентрации мышьяка, которая должна быть установлена законом.
Pero no dijo cuál era la concentración máxima de arsénico que el gobierno debía aprobar.
Он "работает" только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом.
fuciona si todos tienen una oportunidad justa y si el robo corporativo recibe un castigo altamente visible.
Во всем мире количество компаний, которые имеют проблемы с законом по различным видам мошенничества, растет заметными темпами.
En todo el mundo, la cantidad de empresas que enfrentan problemas legales por varios tipos de fraude está creciendo dramáticamente.
Граждане ЕС получат обязательные в соответствии с законом фундаментальные права, а принятие решений большинством голосов станет обычной нормой.
Los ciudadanos de la UE contarán con derechos fundamentales legalmente vinculantes, y las decisiones de la mayoría se convertirán en la norma general.
И по мере того, как жесткая оппозиция к регулируемой законом эвтаназии слабеет, на передний план выходит вопрос фактической применимости.
A medida que se debilita la oposición total a la regulación legal de la muerte asistida, los problemas relacionados con cómo aplicarla en la práctica cobran mayor importancia.
Фрэнсис Крик, один из первооткрывателей структуры ДНК с Джимом Уотсоном, раз шутили о том, что он назвал Вторым законом Оргела.
Francis Crick, el co-descubridor de la estructura del DNA junto con Jim Watson, comentaba en broma sobre lo que llamaba la Segunda Regla de Orgel.
Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
¿Qué sentido tienen los tratados de Europa dirigidos a garantizar la igualdad legal de todos los ciudadanos, cuando grupos enteros enfrentan una discriminación sistemática?
Теперь государство установило свои собственные закрепленные законом привилегированные права, которые могут быть нарушены только новой комбинацией государственных гарантий и частного предоставления.
Ahora el estado dió origen a sus propios intereses fijos, privilegiados, que sólo pueden ser quebrados por una nueva combinación de garantías públicas y suministro privado.
Одной из причин является то, что порнография в ортодоксальных обществах запрещена законом, поэтому каналы распространения, открытые сексуальными материалами, используются и для других товаров.
Una razón es que la pornografía en las sociedades ortodoxas es ilícita, de manera que los canales de distribución abiertos para materiales sexuales suelen ser utilizados también para otras mercancías.
Таким образом, можно сообщать о том, что поп-звезда незаконно употребляет наркотики, но не о его или её сексуальных повадках (если они дозволены законом).
Así, se puede publicar el uso de narcóticos de una estrella pop, pero no sus prácticas sexuales (si son legales).
В Египте Мубарака равенство граждан перед законом, хоть и обусловленное конституцией, не уважается и не соблюдается, особенно в отношении строительства и защиты коптских церквей.
En el Egipto de Mubarak, la igualdad jurídica de los ciudadanos, si bien está establecida en la constitución, no se respeta ni se observa, sobre todo en lo que se refiere a la construcción y protección de iglesias coptas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert