Sentence examples of "заменив" in Russian with translation "substituirse"
Translations:
all318
reemplazar128
sustituir60
substituir55
reemplazarse36
substituirse16
remplazar12
remplazarse5
conmutar1
conmutarse1
other translations4
Несколько главных офицеров, лояльность которых была сомнительной, тоже были заменены.
También fueron substituidos varios oficiales importantes cuya lealtad resultaba discutible.
Он заменил ранний этос национального становления Израиля соблазнами современности, либерализма и "нормальности".
Ha substituido el primer ethos adelantado de Israel por las tentaciones de la modernidad, del liberalismo y la "normalidad".
Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии.
Una oposición ineficaz va quedando substituida cada vez más por oponentes en su propio partido.
И наконец, администрация Обамы должна помнить, что в некоторых странах "старый порядок" будет заменен быстрее.
Por último, el gobierno de Obama debe tener presente que en algunos países el orden antiguo será substituido rápidamente.
Гордыня, пожалуй, в конце-концов, привела к возмездию в форме Союза без людей, где соглашения заменили дух Европы.
Tal vez la hubris haya engendrado al final la némesis en forma de una Unión sin pueblo, en la que los tratados hayan substituido el espíritu de Europa.
Блок "реформистов" заменит "Родина", новый патриотический союз, созданный, чтобы отнять голоса у коммунистов, и получивший 9,1% голосов.
El bloque "reformista" será substituido porRodina (Madre Patria), nueva alianza patriótica creada para arrebatar votos a los comunistas y que recibió el 9,1 por ciento de ellos.
Длительное время существовавший канал связи Израиля с Египтом через военных исчез, и неизвестно, будет ли он заменен аналогичным каналом.
La ya antigua vía de comunicación de Israel con Egipto por mediación del ejército ha desaparecido y puede que sea substituida o puede que no por una vía similar.
Крайности "холодной" войны, которые приносили выгоду и укрепляли военно-монархический союз в 1960-е и 1970-е, были заменены на демократические императивы.
Las exigencias de la Guerra Fría, que cimentaron la alianza ejército-monarquía y la beneficiaron en los decenios de 1960 y 1970, han sido substituidas por los imperativos de la democracia.
Они были особенно заинтересованы в нахождении рутинных профессий, пусть даже комплексных и сложных, которые потенциально могут быть заменены достаточно хорошо запрограммированным компьютером.
Estaban interesados en particular en determinar los puestos de trabajo rutinarios, aun cuando fueran complejos y difíciles, que en principio pudieran ser substituidos por una computadora suficientemente bien programada.
До тех пор пока это будет оставаться так, Соединенные Штаты не будут заменены как доминирующая держава, если только они сами не отрекутся от этой роли.
En la medida en que así sea, los Estados Unidos no serán substituidos como potencia dominante, a no ser que -y hasta que- abdiquen de ese papel.
Хуанг и его коллеги утверждали, что они заменили ядро неоплодотворенного человеческого яйца ядром обычной ячейки, взятой от другого человека, создавая линии стволовых клеток из получающегося эмбриона, которые соответствовали ДНК человека, предоставившего обычную клетку.
Hwang y sus colegas afirmaron haber substituido el núcleo de un óvulo humano infertilizado por el de una célula normal tomada de otra persona y haber desarrollado líneas de células-madre procedentes del embrión resultante que correspondían al ADN de la persona que proporcionó la célula normal.
Многие академические экономисты в самом деле считают, что банкиров центральных банков могут без проблем заменить компьютерные программы, которые будут просто механически приводить в соответствие процентные ставки в ответ на показатели производства и инфляции.
De hecho, muchos economistas académicos creen que los presidentes de bancos centrales podrían ser substituidos perfectamente por una computadora programada para aplicar una sencilla regla que ajuste mecánicamente los tipos de interés como reacción ante la producción y la inflación.
Национальные стратегии экономического развития были заменены донорскими программами снижения бедности, такими как передача бедным прав на землю, программы микро-кредитования и вовлечение в предпринимательскую деятельность самой бедной части населения, составляющей так называемое "основание пирамиды".
Las estrategias nacionales de desarrollo económico fueron substituidas por programas de reducción de la pobreza propugnados por los donantes, como, por ejemplo, la concesión de títulos de propiedad de la tierra, los microcréditos y la comercialización para los pobres en la "base de la pirámide".
могут ли страны (особенно в развитом мире) создавать новые рабочие места - особенно хорошие рабочие места - в условиях современных технологий, которые заменили рабочих роботами и другими машинами в реализации всех задач, которые могут быть рутиной?
¿pueden los países (en particular los del mundo desarrollado) crear nuevos puestos de trabajo -y, en particular, buenos-, en vista de que la tecnología moderna ha substituido a los trabajadores por robots y otras máquinas en toda tarea rutinaria?
Когда по окончании первой мировой войны президент США Вудро Вильсон заявил о приближении эпохи так называемой "новой дипломатии", т.е. времени, когда секретность и баланс сил будет заменены открытой дипломатией и коллективной безопасностью, многие люди восприняли подобные вещи как мечты проповедника-идеалиста.
Cuando, después de la primera guerra mundial, el Presidente Woodrow Wilson proclamó el advenimiento de la llamada "nueva diplomacia", conforme a la cual el secretismo y el equilibrio de poder serían substituidos por pactos transparentes y seguridad colectiva, muchos lo consideraron un sueño de un predicador idealista.
Многие из особняков, принадлежащие одному семейству или имеющие малую плотность заселения из тех, что строятся сегодня, будут, вероятно, в конечном итоге проданы, снесены и заменены мегаструктурами более высокой плотности, повышая предложение и, снижая, таким образом, давление на цены оставшихся домов для отдыха, имеющих малую плотность заселения.
Probablemente muchas de las mansiones unifamiliares de vacaciones o los edificios de apartamentos de poca densidad que se están construyendo en la actualidad serán vendidos, demolidos y substituidos por megaestructuras de mayor densidad, que impulsen la oferta y, por tanto, reduzcan la presión sobre los precios en las restantes residencias de vacaciones de poca densidad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert