Exemples d'utilisation de "заметили" en russe
Traductions:
tous292
notar109
observar66
darse cuenta61
señalar25
advertir10
apreciar1
hacer caso1
experimentar1
experimentarse1
hallar1
autres traductions16
Мы заметили кое-что любопытное во время процесса тренировки.
Pero, observamos un detalle interesante durante la fase de entrenamiento.
Я из совершенно другой культуры, может вы заметили?
Soy de un área cultural completamente distinta, ¿quizás se dieron cuenta?
Либо мы станет свидетелями неустраненной катастрофы, связанной с утечкой нефти в Мексиканском заливе, либо мы вынесем из этого нужный урок, как многие сегодня заметили.
Así que o bien vamos a tener una catástrofe absoluta sin paliativos de esta fuga de petróleo en el Golfo, o bien tomaremos el momento que necesitamos de esto, como muchos han señalado hoy.
В последние несколько недель многие наблюдатели за военной ситуацией в Латинской Америке заметили признаки возможного начала новой гонки вооружений в регионе.
En las últimas semanas, muchos observadores de la situación militar latinoamericana han advertido lo que podría ser el comienzo de una nueva carrera de armamentos en esa región.
После этого мы заметили пару интересных вещей, вы их сейчас увидите.
Después de esto, observamos un par de cosas interesantes, que ya van a ver.
Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили.
Si la crisis era inminente, los mercados claramente no se dieron cuenta.
Несколько десятков лет прошло с тех пор, как экономисты Роберт Солоу и Мозес Абрамовиц заметили, что маршалловский подход не может помочь в понимании современного экономического роста.
Han pasado generaciones desde que los economistas Robert Solow y Moses Abramovitz señalaron que las herramientas de Marshall son de poca ayuda para comprender el crecimiento económico moderno.
Когда мы применили эту молекулу к этим клеткам, мы заметили нечто изумительное.
Y al tratar estas células con esta molécula, observamos algo realmente asombroso.
И это, конечно же, не первый раз, когда вы это заметили.
y esta, por supuesto, no será la primera vez que se den cuenta de esto.
Однако, как заметили мы, "даже те, кто ставит под сомнение ценность кодекса, соглашаются, что исследования в области биологических наук, включая биооборонные исследования, должны проводиться безопасным и этичным образом".
Pero, como lo señalamos, "aun aquéllos que cuestionan el valor de un código coinciden en que la investigación en las ciencias biológicas, incluida la de la biodefensa, debe de realizarse de una manera segura y ética".
Как вы наверное заметили, наши выборы в Канаде - абсолютный фарс.
Como pueden haber notado, las elecciones en Canadá son una broma.
Я думаю, Салман Рушди был очень зол, потому что я изменил карту Нью-Йорка, если вы заметили.
Creo que Salman Rushdie se enojó porque, si observan, cambié el mapa de Nueva York.
Вы заметили, что 4 утра стали чем-то вроде шифра, клише?
¿Se han dado cuenta que las 4 de la mañana se ha convertido en una especie de información invisible?
Противники тестов на интеллектуальное развитие уже давно заметили, что данные тесты не учитывают важные составляющие мышления (в основном, не-когнитивные), такие как социально-эмоциональные способности, эмпатия и коммуникабельность.
Los críticos de las pruebas de inteligencia vienen señalando desde hace mucho tiempo que las pruebas ignoran partes importantes de la vida mental, principalmente los dominios no cognitivos como las capacidades socio-emocionales, la empatía y las habilidades interpersonales.
Вы заметили, что у нас не все, кто разместил хотя бы одну фотографию.
Notarán que no contamos con todos los que tengan fotos.
Мы заметили, что когда бактерии в малом количестве, то есть когда они в разбавленной взвеси, они не светятся.
Lo que observamos es que cuando las bacterias estaban solas, como cuando se encontraban en una suspensión diluida, no había luz.
Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом.
Tal vez las autoridades se dieron cuenta que prácticamente todo en Europa está gravado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité